🎬 वीडियो
अर्थ: यह पाठ के अक्षरों का आकार घटाने-बढ़ाने का निर्देश है।
This is an instruction for decreasing or increasing the text size.
अर्थ: भक्त प्रेमपूर्वक जाहरवीर गोगाजी महाराज की जय बोलते हैं।
Devotees lovingly chant victory to Jaharveer Gogaji Maharaj.
अर्थ: गोगाजी को जेवर के पुत्र, महान वीर और रणभूमि के धीर योद्धा के रूप में प्रणाम है।
Gogaji is praised as Jevar’s son, a mighty and courageous warrior.
अर्थ: रानी बाछला के पुत्र, विपत्ति दूर करने वाले वीर को मैं प्रणाम करता हूँ।
I bow to the son of Queen Bachhal, the brave one who removes troubles.
अर्थ: चौहान वंश के अद्वितीय वीर गोगाजी की बार-बार जय हो।
Repeated glory to the unique warrior Gogaji of the Chauhan lineage.
अर्थ: अनंगपाल को जीतकर आपने वीरों में श्रेष्ठ स्थान पाया।
By defeating Anangpal, you attained a great heroic status.
अर्थ: आप गुरु गोरख के वरदान से प्राप्त, अद्वितीय जाहरवीर योद्धा हैं।
You are the blessed warrior Jaharveer, graced by Guru Gorakh.
अर्थ: हे बागड़ के वीर, आप दूसरों का दुख दूर करने वाले रणधीर हैं।
O brave hero of Bagad, you remove others’ suffering and stand firm in battle.
अर्थ: आपका गौर वर्ण, विशाल मुख, मुकुट और घुंघराले बाल शोभा देते हैं।
Your fair form, broad face, crown, and curly hair look magnificent.
अर्थ: आपके कंधे पर धनुष, गले में तुलसी माला और कमर में रक्षा के लिए तलवार है।
You carry a bow on your shoulder, a Tulsi garland on your neck, and a sword at your waist.
अर्थ: गूगावीर का जन्म लगभग हजार ईस्वी के आसपास जग में प्रसिद्ध हुआ।
Gugaveer’s birth became known in the world around the thousandth year of the common era.
अर्थ: वे बल के सागर, गुणों के भंडार और दुखियों के सहारा बने।
He became an ocean of strength, a treasure of virtues, and a support for the suffering.
अर्थ: वे बागड़ के स्वामी, बाछला के पुत्र और जेवर के पुत्र, हरिभक्तों के प्रिय हैं।
He is the lord of Bagad, son of Bachhal and Jevar, beloved of devotees.
अर्थ: वे जेवर राव के पुत्र कहलाए और माता-पिता का नाम ऊँचा किया।
He was known as the son of Jevar Rao and brought honor to his parents.
अर्थ: जिसने आपकी विनती की, उसकी सभी इच्छाएँ पूर्ण हुईं।
Whoever prayed to you had their wishes fulfilled.
अर्थ: आपने संतों की रक्षा की, दुष्टों का नाश किया और भक्तों के कार्य सँवारे।
You protected saints, destroyed evil beings, and completed the work of devotees.
अर्थ: गूगावीर की अद्भुत कथा है, जिनका विवाह श्रीयल रानी से हुआ।
Gugaveer’s story is wondrous; he was married to Queen Shriyal.
अर्थ: रानी बाछला और राजा जेवर संतान न होने से बहुत दुखी थे।
Queen Bachhal and King Jevar were deeply sorrowful because they had no child.
अर्थ: जब बहन ने कटु वचन कहे, तो उनका जीवन दुख से भर गया।
When the sister spoke harshly, their lives became heavy with sorrow.
अर्थ: नौलखा बाग सूख गया था, जिसे देखकर सबका मन दुखी होता था।
The great garden had dried up, and everyone felt sorrow seeing it.
अर्थ: कुछ समय बाद साधु अपने चेले-चेलियों के साथ वहाँ आए।
After some time, saints arrived there with their disciples.
अर्थ: जेवर राव ने कुआँ बनवाया और उसका उद्घाटन करना चाहा।
Jevar Rao built a well and wished to inaugurate it.
अर्थ: कुएँ से खारा पानी निकला, जिससे राजा और रानी का मन पिघल गया।
Salty water came from the well, which saddened the king and queen deeply.
अर्थ: रानी ने ज्योतिषी को बुलाकर पूछा कि किस पाप से उन्हें पुत्र नहीं मिला।
The queen called an astrologer and asked what sin had prevented her from having a son.
अर्थ: उन्होंने उपाय पूछा, तो सलाह मिली कि गुरु गोरख को प्रसन्न करें।
They asked for a remedy and were advised to please Guru Gorakh.
अर्थ: यदि गुरु गोरख प्रसन्न हो जाएँ, तो संतान पाना कठिन नहीं रहेगा।
If Guru Gorakh becomes pleased, gaining a child will not be difficult.
अर्थ: रानी बाछला गुरु गोरख के गुण गाती और धर्म-नियम नहीं भूलती।
Queen Bachhal praised Guru Gorakh and faithfully followed religious discipline.
अर्थ: वह दिन-रात तपस्या करती और दिन में एक बार रूखी रोटी खाती।
She performed austerity day and night and ate only one simple meal a day.
अर्थ: वह कार्तिक और माघ में स्नान करती और एकादशी व्रत नहीं भूलती।
She bathed in Kartik and Magh and never forgot the Ekadashi fast.
अर्थ: वह पूर्णिमा व्रत नहीं छोड़ती और दान-पुण्य से मुँह नहीं मोड़ती।
She never missed the full moon fast and never turned away from charity.
अर्थ: गुरु गोरख अपने चेलों के साथ आए और नौलखा बाग में तंबू लगवाया।
Guru Gorakh arrived with his disciples and set up tents in the great garden.
अर्थ: उन्होंने कुएँ का पानी मीठा कर दिया और सूखे बाग को हरा-भरा कर दिया।
He made the well water sweet and turned the dry garden green again.
अर्थ: साधुओं ने मेवे और फल खाए और अपने गुरु के गुण गाए।
The saints ate fruits and dry fruits and sang praises of their guru.
अर्थ: औघड़ भिक्षा माँगने आए, तब रानी बाछला ने अपना दुख बताया।
When the ascetic came asking for alms, Queen Bachhal told him her sorrow.
अर्थ: औघड़ ने मन की बात जान ली कि तप की शक्ति से कुछ भी कठिन नहीं।
The ascetic understood her heart and knew that nothing is difficult through spiritual power.
अर्थ: रानी की इच्छा पूरी हो सकती है, पर गुरु की शरण बहुत आवश्यक है।
The queen’s wish can be fulfilled, but taking refuge in the guru is essential.
अर्थ: बारह वर्षों तक गुरु नाम जपने पर गुरु गोरख ने उसकी भक्ति समझी।
After twelve years of chanting the guru’s name, Guru Gorakh recognized her devotion.
अर्थ: उन्होंने पुत्र देने का वचन दिया और पूर्णिमा का समय निश्चित किया।
He agreed to bless her with a son and fixed the full moon as the time.
अर्थ: काछल ने छल किया और गुरु को धोखा देकर बड़ा अन्याय किया।
Kachal acted deceitfully and wronged the guru through deception.
अर्थ: वह बाछला बनकर पुत्र पा गई और बहन के दुख की परवाह न की।
Disguised as Bachhal, she gained the blessing of a son and ignored her sister’s pain.
अर्थ: जब बाछला को गूगल मिला, तब औघड़ ने गुरु को सारा भेद बताया।
When Bachhal received the gugal, the ascetic revealed the truth to the guru.
अर्थ: गुरु ने प्रसाद रूप में गूगल दाना दिया और वीर पुत्र होने का आशीर्वाद दिया।
The guru gave a gugal seed as sacred offering and blessed her with a brave son.
अर्थ: नीली घोड़ी, पंडितानी और दासी लूना ने भी यह बात जानी।
The blue mare, the priest’s wife, and the maid Luna also came to know this.
अर्थ: रानी ने गूगल बाँटकर खाया, जो सब बाँझ स्त्रियों के लिए औषधि समान हुआ।
The queen shared and ate the gugal, which became like a remedy for barren women.
अर्थ: नरसिंह पंडित, नीला घोड़ा और रणधीर सहायक भी इस कथा में जुड़े।
Narsingh Pandit, the blue horse, and brave helpers are also part of this story.
अर्थ: भयंकर रूप धारण कर सबको डराया, जो जाहरवीर के मन को प्रिय लगा।
A fierce form was taken that frightened all and pleased Jaharveer’s heart.
अर्थ: भाद्रपद कृष्ण नवमी आई, तो जेवर राव के घर बधाइयाँ बजने लगीं।
When Bhadrapad Krishna Navami came, celebrations began in Jevar Rao’s house.
अर्थ: गूगल का विवाह हुआ और वे संगलदीप में अतिथि बने।
Gugal was married and became an honored guest in Sangaldeep.
अर्थ: रानी सीरियल के साथ फेरे हुए और जाहर ने बागड़ पर राज किया।
He took wedding rounds with Queen Shriyal and Jahar ruled over Bagad.
अर्थ: बाछला ने अरजन और सरजन को जन्म दिया, जो गूगा वीर से ईर्ष्या रखते थे।
Bachhal gave birth to Arjan and Sarjan, who held jealousy toward Guga Veer.
अर्थ: वे युद्ध के लिए दिल्ली गए, जहाँ महाराजा अनंगपाल चढ़ आए।
They went to Delhi for battle, where Maharaja Anangpal advanced.
अर्थ: अनंगपाल ने पूरे बागड़ को घेर लिया, पर जाहरवीर ने हिम्मत नहीं हारी।
Anangpal surrounded all of Bagad, but Jaharveer did not lose courage.
अर्थ: अरजन और सरजन मारे गए, और अनंगपाल ने अपने शस्त्र डाल दिए।
Arjan and Sarjan were killed, and Anangpal laid down his weapons.
अर्थ: चरण पकड़कर प्राण बचाए गए और सिंह भवन माड़ी बनवाई गई।
By holding the feet, life was spared, and Singh Bhavan Madi was built.
अर्थ: उसी स्थान में गूगावीर समा गए और गोरख टीला पर धूनी रमाई गई।
Gugaveer merged there, and a sacred fire was established at Gorakh Tila.
अर्थ: पुण्यवान सेवक वहाँ आए और तन-मन-धन से सेवा करने लगे।
Virtuous devotees came there and served with body, mind, and wealth.
अर्थ: जो गूगावीर का स्मरण करता है, उसकी मनोकामना पूरी होती है।
Whoever remembers Gugaveer has their heartfelt wishes fulfilled.
अर्थ: जो चालीस दिन जाहर चालीसा पढ़ता है, उसके सभी कष्ट दूर होते हैं।
Whoever reads Jahar Chalisa for forty days has all troubles removed.
अर्थ: विधाता उन्हें संतान और समृद्धि दें, और गुरु गोरखनाथ कृपा करें।
May the Creator grant them children and prosperity, and may Guru Gorakhnath bless them.