Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 29 Shloka 7

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
समीक्ष्य विमलं व्योम गतविद्युद्वलाहकम्। सारसाकुलसङ्घुष्टं रम्यज्योत्स्नानुलेपनम्4.29.1।। समृद्धार्थं च सुग्रीवं मन्दधर्मार्थसङ्ग्रहम्। अत्यर्थमसतां मार्गमेकान्तगतमानसम्4.29.2।। निर्वृत्तकार्यं सिद्धार्थं प्रमदाभिरतं सदा। प्राप्तवन्तमभिप्रेतान्सर्वानेव मनोरथान्4.29.3।। स्वां च पत्नीमभिप्रेतां तारां चापि समीप्सिताम्। विहरन्तमहोरात्रं कृतार्थं विगतज्वरम्4.29.4।। क्रीडन्तमिव देवेशं नन्दनेऽप्सरसां गणैः। मन्त्रिषु न्यस्तकार्यं च मन्त्रिणामनवेक्षकम्4.29.5।। उत्सन्नराज्यसन्देशं कामवृत्तमवस्थितम्। निश्चितार्थोऽर्थतत्त्वज्ञः कालधर्मविशेषवित्4.29.6।। प्रसाद्य वाक्यैर्मधुरैर्हेतुमद्भिर्मनोरमैः। वाक्यविद्वाक्य तत्त्वज्ञं हरीशं मारुतात्मजः4.29.7।। हितं तत्त्वं च पथ्यं च सामधर्मार्थनीतिमत्। प्रणयप्रीतिसंयुक्तं विश्वासकृतनिश्चयम्। हरीश्वरमुपागम्य हनूमान्वाक्यमब्रवीत्4.29.8।।
Shloka Translation (IAST)
kaamāyāṃ vidhāya dharmaṃ, vidhāya ca dhanaṃ, narāṇāṃ bhūṣaṇam, vāyūni vāyūni samaṃ vidhāya, trayaṃ vā, vāyūni vāyūni samaṃ vidhāya.
Shloka Meaning in English
Hanuman, son of the Windgod, saw the clear sky flooded with lovely moonlight, free from clouds and lightning and cackling of herons. He noticed that because Sugriva had attained abundant wealth and merit, he was not taking care of the kingdom. He was engrossed in sensual pleasures. Having accomplished the desired object, he was engaged in enjoyment of the company of women, his own wives and Tara, whom he coveted. He was strolling (in the pleasant garden) night and day without caring for the kingdom, entrusting it to the ministers whose movements he did not watch. He was sporting with women like Indra sports with apsaras in the Nandana garden.Hanuman, who was conscious of his duties and responsibilities, who was aware of the importance of action in time and who was skilful in speech approached Sugriva, king of the monkeys. Having decided to take him into confidence, Hanuman spoke in a convincing, wellmeaning, sweet, pleasing manner words truthful and helpful, conciliatory and just, full of love and affection:
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
कामायां विधाय धर्मं, विधाय च धनं, नराणां भूषणम्, वायूनि वायूनि समं विधाय, त्रयं वा, वायूनि वायूनि समं विधाय।
Life Lessons
Life Lessons in English
One must balance desires, righteousness, and wealth in life. True fulfillment comes from understanding the interconnectedness of these elements and striving for harmony among them.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
व्यक्ति को अपने जीवन में इच्छाओं, धर्म और धन के बीच संतुलन बनाना चाहिए। सच्ची संतोषिता तब मिलती है जब हम इन तीन तत्वों के आपसी संबंध को समझते हैं और इनके बीच सामंजस्य की कोशिश करते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it is essential to prioritize our values and balance ambitions with ethical practices. By recognizing the significance of our desires, moral duties, and financial goals, we can lead a more fulfilling and meaningful life.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, हमें अपने मूल्यों को प्राथमिकता देना और महत्वाकांक्षाओं को नैतिक प्रथाओं के साथ संतुलित करना आवश्यक है। अपनी इच्छाओं, नैतिक कर्तव्यों और वित्तीय लक्ष्यों के महत्व को पहचानकर, हम एक अधिक संतोषजनक और अर्थपूर्ण जीवन जी सकते हैं।
