Bhagavad GitaChapter 2 - Sankhya Yoga

Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 70: 2.70

Sanskrit Verse

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं

समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत्।

तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे

स शान्तिमाप्नोति न कामकामी।।2.70।।

English Translation

2.70 He attains peace into whom all desires enter as waters enter the ocean which, filled from all sides, remains unmoved; but not the man who is full of desires.

Hindi Translation

।।2.70।। जैसे सब ओर से परिपूर्ण अचल प्रतिष्ठा वाले समुद्र में (अनेक नदियों के) जल (उसे विचलित किये बिना) समा जाते हैं? वैसे ही जिस पुरुष के प्रति कामनाओं के विषय उसमें (विकार उत्पन्न किये बिना) समा जाते हैं? वह पुरुष शान्ति प्राप्त करता है? न कि भोगों की कामना करने वाला पुरुष।।

Detailed Meaning

English

In this verse from the Bhagavad Gita, Lord Krishna compares the state of a person who is free from desires to an ocean that remains unaffected despite the influx of waters from numerous rivers. The ocean symbolizes stability and serenity, while desires are akin to the waters that may disturb a person’s peace if allowed to take over their mind. When one is filled with desires, they become restless and are constantly seeking satisfaction. However, a wise individual, like the ocean, accepts desires without becoming disturbed. This verse teaches that true peace is attained when one learns to manage their desires rather than being controlled by them. The essence of this teaching encourages individuals to cultivate a sense of detachment and equanimity, leading to a more fulfilling and serene life.

Hindi

भगवद गीता के इस श्लोक में, भगवान कृष्ण एक ऐसे व्यक्ति की स्थिति की तुलना करते हैं जो इच्छाओं से मुक्त है, एक समुद्र के साथ जो कई नदियों के जल के प्रवाह के बावजूद अप्रभावित रहता है। समुद्र स्थिरता और शांति का प्रतीक है, जबकि इच्छाएँ उन जल के समान हैं जो यदि व्यक्ति के मन में हावी होने की अनुमति दी जाए तो उनकी शांति को बाधित कर सकती हैं। जब कोई इच्छाओं से भरा होता है, तो वह अशांत हो जाता है और लगातार संतोष की खोज करता है। हालांकि, एक बुद्धिमान व्यक्ति, समुद्र की तरह, इच्छाओं को स्वीकार करता है बिना परेशान हुए। यह श्लोक सिखाता है कि सच्ची शांति तब प्राप्त होती है जब हम अपनी इच्छाओं को प्रबंधित करना सीखते हैं, न कि उनके द्वारा नियंत्रित होने देते हैं। इस शिक्षण का सार व्यक्तियों को एक प्रकार की असक्ति और समता विकसित करने के लिए प्रेरित करता है, जिससे एक अधिक संतोषजनक और शांतिपूर्ण जीवन मिलता है।

Practical Wisdom

English

To apply this wisdom in daily life, practice mindfulness and meditation to observe your desires without attachment. When you feel overwhelmed by cravings, take a moment to reflect on the ocean metaphor. Recognize that desires are transient and will pass. Focus on gratitude for what you already have, which fosters a sense of contentment. By cultivating this perspective, you can develop resilience against the ups and downs of life, allowing you to maintain inner peace even amid external chaos.

Hindi

इस ज्ञान को रोजमर्रा की जिंदगी में लागू करने के लिए, अपने इच्छाओं को बिना जुड़ाव के देखने के लिए ध्यान और माइंडफुलनेस का अभ्यास करें। जब आप इच्छाओं से अभिभूत महसूस करें, तो समुद्र के रूपक पर विचार करने के लिए एक पल निकालें। यह समझें कि इच्छाएँ क्षणिक हैं और गुजर जाएँगी। आपके पास जो कुछ है उसके लिए आभार व्यक्त करने पर ध्यान केंद्रित करें, जिससे संतोष की भावना बढ़ती है। इस दृष्टिकोण को विकसित करके, आप जीवन के उतार-चढ़ाव के खिलाफ लचीलापन विकसित कर सकते हैं, जिससे आप बाहरी अराजकता के बीच भी आंतरिक शांति बनाए रख सकें।

Life Application

English

To enhance personal development, start by identifying the desires that most disturb your peace. Write them down and reflect on why they affect you. Focus on detachment by practicing acceptance of current circumstances. Set realistic goals that align with your true values and passions. Engage in activities that promote self-awareness and self-regulation, such as journaling or seeking mentorship. By doing so, you will gradually cultivate a mindset similar to the ocean, remaining calm and centered amidst life’s challenges.

Hindi

व्यक्तिगत विकास को बढ़ाने के लिए, सबसे पहले उन इच्छाओं की पहचान करें जो आपकी शांति को सबसे अधिक परेशान करती हैं। उन्हें लिखें और विचार करें कि वे आपको क्यों प्रभावित करती हैं। वर्तमान परिस्थितियों की स्वीकृति का अभ्यास करके असक्ति पर ध्यान केंद्रित करें। ऐसे यथार्थवादी लक्ष्यों को निर्धारित करें जो आपके सच्चे मूल्यों और रुचियों के साथ मेल खाते हों। आत्म-जागरूकता और आत्म-नियमन को बढ़ावा देने वाली गतिविधियों में शामिल हों, जैसे कि जर्नलिंग या मेंटरशिप लेना। ऐसा करने से, आप धीरे-धीरे एक ऐसे मानसिकता का निर्माण करेंगे जो समुद्र के समान हो, जीवन की चुनौतियों के बीच शांत और केंद्रित रह सके।

Spiritual Insight

English

This verse encapsulates a profound spiritual truth: the nature of desires and their impact on the mind. The ocean is often seen as a symbol of the unchanging and eternal aspect of the self (Atman). By understanding that desires are simply waves arising in the ocean of consciousness, one can realize their transitory nature. The spiritual journey involves recognizing the impermanence of desires and developing a deeper connection to the eternal self, which remains undisturbed by fleeting thoughts and cravings.

Hindi

यह श्लोक एक गहन आध्यात्मिक सत्य को संक्षेप में प्रस्तुत करता है: इच्छाओं की प्रकृति और उनके मन पर प्रभाव। समुद्र को अक्सर आत्मा (आत्मन) के अपरिवर्तनीय और शाश्वत पहलू का प्रतीक माना जाता है। यह समझकर कि इच्छाएँ केवल चेतना के समुद्र में उठने वाली लहरें हैं, कोई उनकी क्षणिक प्रकृति को समझ सकता है। आध्यात्मिक यात्रा में इच्छाओं की अस्थिरता को पहचानना और शाश्वत आत्मा के साथ एक गहरे संबंध का विकास करना शामिल है, जो क्षणिक विचारों और इच्छाओं से अप्रभावित रहता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, where consumerism and constant striving for more dominate, this verse serves as a crucial reminder. Many people find themselves overwhelmed by desires, leading to anxiety and dissatisfaction. By embracing the wisdom of this verse, individuals can cultivate a sense of contentment and mental resilience. Practices such as mindfulness, minimalism, and gratitude can help individuals channel their energies into meaningful pursuits rather than endless cravings, fostering a deeper sense of fulfillment in life.

Hindi

आज की तेज-तर्रार दुनिया में, जहाँ उपभोक्तावाद और अधिक पाने की निरंतर कोशिशें हावी हैं, यह श्लोक एक महत्वपूर्ण अनुस्मारक के रूप में कार्य करता है। कई लोग इच्छाओं से अभिभूत हो जाते हैं, जिससे चिंता और असंतोष पैदा होता है। इस श्लोक की बुद्धिमत्ता को अपनाकर, व्यक्ति संतोष और मानसिक लचीलापन विकसित कर सकते हैं। माइंडफुलनेस, न्यूनतावाद और आभार जैसी प्रथाएँ व्यक्तियों को अपनी ऊर्जा को अनंत इच्छाओं के बजाय अर्थपूर्ण प्रयासों में संलग्न करने में मदद कर सकती हैं, जिससे जीवन में गहरे संतोष की भावना उत्पन्न होती है।

Key Takeaways

English

  • True peace comes from managing desires, not suppressing them.
  • Like the ocean, one can attain stability amidst chaos.
  • Desires are transient; learning to observe them can lead to detachment.
  • Mindfulness and acceptance are crucial for inner tranquility.
  • Personal growth involves aligning desires with deeper values.

Hindi

  • सच्ची शांति इच्छाओं का प्रबंधन करने से आती है, न कि उन्हें दबाने से।
  • समुद्र की तरह, कोई अराजकता के बीच स्थिरता प्राप्त कर सकता है।
  • इच्छाएँ क्षणिक होती हैं; उन्हें देखना सीखना असक्ति की ओर ले जा सकता है।
  • आंतरिक शांति के लिए माइंडफुलनेस और स्वीकृति महत्वपूर्ण हैं।
  • व्यक्तिगत विकास में इच्छाओं को गहरे मूल्यों के साथ संरेखित करना शामिल है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.