Bhagavad GitaChapter 9 - Raja Vidya Raja Guhya Yoga

Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 21: 9.21

Sanskrit Verse

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं

क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति।

एव त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना

गतागतं कामकामा लभन्ते।।9.21।।

English Translation

9.21 They, having enjoyed the vast heaven, enter the world of mortals when their merit is exhausted; thus abiding by the injunctions of the ï1threeï1 (Vedas) and desiring (objects of) desires, they attain to the state of going and returning.

Hindi Translation

।।9.21।। वे उस विशाल स्वर्गलोक को भोगकर, पुण्यक्षीण होने पर, मृत्युलोक को प्राप्त होते हैं। इस प्रकार तीनों वेदों में कहे गये कर्म के शरण हुए और भोगों की कामना वाले पुरुष आवागमन (गतागत) को प्राप्त होते हैं।।

Detailed Meaning

English

In this verse from the Bhagavad Gita, Lord Krishna explains the cyclical nature of existence for those who seek pleasures and live according to the Vedic injunctions. The verse indicates that individuals who indulge in the pleasures of heaven, accumulated through their good deeds, eventually exhaust their merit. Once their merit is depleted, they are reborn into the mortal realm, reflecting the transient nature of material enjoyment. This cycle of birth and rebirth, referred to as ‘going and returning’, signifies the limitations of seeking fulfillment only through sensory experiences. The verse encourages individuals to transcend this cycle by seeking higher spiritual knowledge and engaging in selfless actions, rather than merely adhering to the rituals prescribed by the Vedas. It invites a deeper understanding of the interplay between karma and spiritual evolution, urging seekers to aim for liberation rather than temporary pleasures.

Hindi

भगवद गीता के इस श्लोक में, भगवान श्रीकृष्ण उन लोगों के लिए जीवन के चक्रीय स्वभाव को स्पष्ट करते हैं जो भोगों की तलाश करते हैं और वेदों के निर्देशों के अनुसार जीते हैं। यह श्लोक यह संकेत करता है कि जो व्यक्ति स्वर्ग के भोगों का आनंद लेते हैं, वे अपने पुण्य के समाप्त होने पर पुनः मृत्युलोक में आ जाते हैं। जब उनका पुण्य समाप्त हो जाता है, तो वे पुनः जन्म लेते हैं, जो भौतिक आनंद की अस्थायी प्रकृति को दर्शाता है। यह जन्म और पुनर्जन्म का चक्र, जिसे ‘गतागत’ कहा गया है, भौतिक अनुभवों के माध्यम से केवल संतोष पाने की सीमाओं को दर्शाता है। यह श्लोक व्यक्तियों को इस चक्र को पार करने के लिए प्रेरित करता है ताकि वे उच्च आध्यात्मिक ज्ञान की खोज करें और निस्वार्थ कर्मों में लिप्त रहें, न कि केवल वेदों द्वारा निर्धारित अनुष्ठानों का पालन करें। यह कर्म और आध्यात्मिक विकास के बीच के संबंध को गहराई से समझने के लिए आमंत्रित करता है।

Practical Wisdom

English

To apply the teachings of this verse in daily life, one should recognize the impermanence of material pleasures. Instead of getting caught in the cycle of seeking temporary satisfaction, focus on building a life rooted in meaningful experiences and relationships. Engage in selfless service and contribute positively to the community. This approach not only enriches your life but also helps in accumulating positive karma, leading to spiritual growth and fulfillment that transcends mere material existence.

Hindi

इस श्लोक की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में लागू करने के लिए, व्यक्ति को भौतिक भोगों की अस्थायी प्रकृति को पहचानना चाहिए। अस्थायी संतोष की खोज में फंसने के बजाय, अर्थपूर्ण अनुभवों और संबंधों में जीवन को स्थापित करने पर ध्यान केंद्रित करें। निस्वार्थ सेवा में संलग्न हों और समुदाय में सकारात्मक योगदान दें। यह दृष्टिकोण न केवल आपके जीवन को समृद्ध करता है, बल्कि सकारात्मक कर्म को संचित करने में भी मदद करता है, जिससे आध्यात्मिक विकास और संतोष प्राप्त होता है जो केवल भौतिक अस्तित्व से परे है।

Life Application

English

In personal development, this verse serves as a reminder to seek deeper fulfillment than just worldly achievements. Set goals that align with your higher purpose and engage in activities that contribute to your growth and the well-being of others. Transform desires for material gains into aspirations for knowledge and service. This shift in focus will lead to a more meaningful and enriching life experience, fostering inner peace and stability.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में, यह श्लोक इस बात की याद दिलाता है कि भौतिक उपलब्धियों से कहीं गहरे संतोष की खोज करें। ऐसे लक्ष्य निर्धारित करें जो आपके उच्च उद्देश्य के साथ मेल खाते हों और ऐसी गतिविधियों में संलग्न हों जो आपकी वृद्धि और दूसरों की भलाई में योगदान करें। भौतिक लाभ की इच्छाओं को ज्ञान और सेवा के लिए आकांक्षाओं में बदलें। यह ध्यान केंद्रित करने में बदलाव एक अधिक अर्थपूर्ण और समृद्ध जीवन अनुभव की ओर ले जाएगा, जो आंतरिक शांति और स्थिरता को बढ़ावा देगा।

Spiritual Insight

English

This verse highlights the spiritual lesson that attachment to temporary pleasures leads to a cycle of birth and rebirth. True spiritual growth occurs when one seeks lasting peace and fulfillment, transcending the fleeting nature of sensory experiences. It encourages individuals to cultivate a deeper connection with the divine through selfless acts and devotion, thereby breaking free from the material cycle and achieving liberation (moksha).

Hindi

यह श्लोक इस आध्यात्मिक शिक्षा को उजागर करता है कि अस्थायी भोगों के प्रति लगाव जन्म और पुनर्जन्म के चक्र की ओर ले जाता है। सच्चा आध्यात्मिक विकास तब होता है जब व्यक्ति स्थायी शांति और संतोष की खोज करता है, जो इंद्रिय अनुभवों की क्षणिक प्रकृति को पार करता है। यह व्यक्तियों को निस्वार्थ कार्यों और भक्ति के माध्यम से दिव्य के साथ गहरा संबंध बनाने के लिए प्रेरित करता है, जिससे वे भौतिक चक्र से मुक्त होकर मोक्ष प्राप्त कर सकें।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, this verse resonates with the quest for meaning beyond material success. It warns against the pursuit of transient pleasures that can lead to dissatisfaction and a sense of emptiness. Individuals are encouraged to engage in mindfulness and self-reflection, seeking a balance between material aspirations and spiritual fulfillment. The teachings in this verse are especially relevant in discussions around mental health, emphasizing the importance of purpose and connection over mere achievements.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, यह श्लोक भौतिक सफलता से परे अर्थ की खोज के साथ गूंजता है। यह अस्थायी भोगों की खोज के खिलाफ चेतावनी देता है, जो असंतोष और शून्यता की भावना की ओर ले जा सकती हैं। व्यक्तियों को माइंडफुलनेस और आत्म-प्रतिबिंब में संलग्न होने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है, भौतिक आकांक्षाओं और आध्यात्मिक संतोष के बीच संतुलन खोजने के लिए। इस श्लोक की शिक्षाएँ मानसिक स्वास्थ्य के चर्चाओं में विशेष रूप से प्रासंगिक हैं, जो केवल उपलब्धियों के बजाय उद्देश्य और संबंध के महत्व पर जोर देती हैं।

Key Takeaways

English

  • Material pleasures are temporary and lead to rebirth.
  • Spiritual growth occurs through selfless actions.
  • Indulging in desires keeps one in the cycle of existence.
  • Transcend the limitations of sensory experiences.
  • Aim for liberation (moksha) rather than temporary satisfaction.

Hindi

  • भौतिक भोग अस्थायी होते हैं और पुनर्जन्म की ओर ले जाते हैं।
  • आध्यात्मिक विकास निस्वार्थ कार्यों के माध्यम से होता है।
  • इच्छाओं में लिप्त होना व्यक्ति को अस्तित्व के चक्र में रखता है।
  • इंद्रिय अनुभवों की सीमाओं को पार करें।
  • अस्थायी संतोष के बजाय मोक्ष की आकांक्षा करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.