Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 47

Sanskrit Verse

१८ त्रित आप्त्य: । आदित्या: , १४ -१८ आदित्योषस: ( दु:स्वप्नघ्नं ) । महापंक्ति: ।

महि॑ वो मह॒तामवो॒ वरु॑ण॒ मित्र॑ दा॒शुषे॑ ।

यमा॑दित्या अ॒भि द्रु॒हो रक्ष॑था॒ नेम॒घं न॑शदने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१॥

वि॒दा दे॑वा अ॒घाना॒मादि॑त्यासो अ॒पाकृ॑तिम् ।

प॒क्षा वयो॒ यथो॒परि॒ व्य१स्मे शर्म॑ यच्छताने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥२॥

व्य१स्मे अधि॒ शर्म॒ तत्प॒क्षा वयो॒ न य॑न्तन ।

विश्वा॑नि विश्ववेदसो वरू॒थ्या॑ मनामहेऽने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥३॥

यस्मा॒ अरा॑सत॒ क्षयं॑ जी॒वातुं॑ च॒ प्रचे॑तसः ।

मनो॒र्विश्व॑स्य॒ घेदि॒म आ॑दि॒त्या रा॒य ई॑शतेऽने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥४॥

परि॑ णो वृणजन्न॒घा दु॒र्गाणि॑ र॒थ्यो॑ यथा ।

स्यामेदिन्द्र॑स्य॒ शर्म॑ण्यादि॒त्याना॑मु॒ताव॑स्यने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥५॥

प॒रि॒ह्वृ॒तेद॒ना जनो॑ यु॒ष्माद॑त्तस्य वायति ।

देवा॒ अद॑भ्रमाश वो॒ यमा॑दित्या॒ अहे॑तनाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥६॥

न तं ति॒ग्मं च॒न त्यजो॒ न द्रा॑सद॒भि तं गु॒रु ।

यस्मा॑ उ॒ शर्म॑ स॒प्रथ॒ आदि॑त्यासो॒ अरा॑ध्वमने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥७॥

यु॒ष्मे दे॑वा॒ अपि॑ ष्मसि॒ युध्य॑न्त इव॒ वर्म॑सु ।

यू॒यं म॒हो न॒ एन॑सो यू॒यमर्भा॑दुरुष्यताने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥८॥

अदि॑तिर्न उरुष्य॒त्वदि॑ति॒: शर्म॑ यच्छतु ।

मा॒ता मि॒त्रस्य॑ रे॒वतो॑ऽर्य॒म्णो वरु॑णस्य चाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥९॥

यद्दे॑वा॒: शर्म॑ शर॒णं यद्भ॒द्रं यद॑नातु॒रम् ।

त्रि॒धातु॒ यद्व॑रू॒थ्यं१ तद॒स्मासु॒ वि य॑न्तनाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१०॥

आदि॑त्या॒ अव॒ हि ख्यताधि॒ कूला॑दिव॒ स्पश॑: ।

सु॒ती॒र्थमर्व॑तो य॒थानु॑ नो नेषथा सु॒गम॑ने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥११॥

नेह भ॒द्रं र॑क्ष॒स्विने॒ नाव॒यै नोप॒या उ॒त ।

गवे॑ च भ॒द्रं धे॒नवे॑ वी॒राय॑ च श्रवस्य॒ते॑ऽने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१२॥

यदा॒विर्यद॑पी॒च्यं१ देवा॑सो॒ अस्ति॑ दुष्कृ॒तम् ।

त्रि॒ते तद्विश्व॑मा॒प्त्य आ॒रे अ॒स्मद्द॑धातनाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१३॥

यच्च॒ गोषु॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॒ यच्चा॒स्मे दु॑हितर्दिवः ।

त्रि॒ताय॒ तद्वि॑भावर्या॒प्त्याय॒ परा॑ वहाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१४॥

नि॒ष्कं वा॑ घा कृ॒णव॑ते॒ स्रजं॑ वा दुहितर्दिवः ।

त्रि॒ते दु॒ष्ष्वप्न्यं॒ सर्व॑मा॒प्त्ये परि॑ दद्मस्यने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१५॥

तद॑न्नाय॒ तद॑पसे॒ तं भा॒गमु॑पसे॒दुषे॑ ।

त्रि॒ताय॑ च द्वि॒ताय॒ चोषो॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॑ वहाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१६॥

यथा॑ क॒लां यथा॑ श॒फं यथ॑ ऋ॒णं सं॒नया॑मसि ।

ए॒वा दु॒ष्ष्वप्न्यं॒ सर्व॑मा॒प्त्ये सं न॑यामस्यने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१७॥

अजै॑ष्मा॒द्यास॑नाम॒ चाभू॒माना॑गसो व॒यम् ।

उषो॒ यस्मा॑द्दु॒ष्ष्वप्न्या॒दभै॒ष्माप॒ तदु॑च्छत्वने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒ऊतयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥१८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O great ones, may you bestow your greatness upon us, O Varuna and Mitra, and keep us free from sins and adversities.

Hindi / हिंदी

हे महानुभावों, कृपया अपनी महानता हमें प्रदान करें, हे वरुण और मित्र, और हमें पापों और विपत्तियों से मुक्त रखें।

Mantra 2

English

The divine beings know the nature of sin and the Adityas remove it. Bestow upon us protection above and below.

Hindi / हिंदी

दैवीय beings पाप की प्रकृति को जानते हैं और आदित्य उसे दूर करते हैं। कृपया हमें ऊपर और नीचे सुरक्षा प्रदान करें।

Mantra 3

English

May the protection that comes from the Adityas be ours, as they are the omniscient ones. We invoke them for our well-being.

Hindi / हिंदी

हे आदित्य, जो सर्वज्ञ हैं, कृपया उनकी सुरक्षा हमें प्राप्त हो, हम उनके कल्याण के लिए उन्हें आमंत्रित करते हैं।

Mantra 4

English

From the Adityas, who govern the cosmos, may we derive the strength to overcome adversities and thrive.

Hindi / हिंदी

आदित्य से, जो ब्रह्मांड का संचालन करते हैं, हमें विपत्तियों पर काबू पाने और फलने-फूलने की शक्ति प्राप्त हो।

Mantra 5

English

Protect us from sins and keep our paths clear, as we seek the blessings of the Adityas.

Hindi / हिंदी

हमें पापों से बचाएं और हमारे रास्तों को स्पष्ट रखें, क्योंकि हम आदित्य का आशीर्वाद चाहते हैं।

Mantra 6

English

The divine beings, who are beyond doubt, protect us from the darkness brought by the Adityas.

Hindi / हिंदी

दैवीय beings, जो संदेह से परे हैं, हमें आदित्य द्वारा लाए गए अंधकार से बचाते हैं।

Mantra 7

English

Do not let us become entangled in misfortune, as we seek the bliss of the Adityas.

Hindi / हिंदी

हमें दुर्भाग्य में उलझने न दें, क्योंकि हम आदित्य की सुख-शांति की खोज में हैं।

Mantra 8

English

O divine ones, may we battle adversities and emerge victorious with the blessings of the Adityas.

Hindi / हिंदी

हे दैवीय beings, हम विपत्तियों का सामना करें और आदित्य के आशीर्वाद से विजयी बनें।

Mantra 9

English

May Aditi grant us safety, as the mother of Mitra and Varuna, removing all obstacles.

Hindi / हिंदी

हे आदिति, हमें सुरक्षा प्रदान करें, जैसे मित्र और वरुण की माँ, सभी बाधाओं को दूर करें।

Mantra 10

English

We invoke the divine for blessings, for the virtues of goodness and prosperity.

Hindi / हिंदी

हम दैवीय को आशीर्वाद के लिए आमंत्रित करते हैं, अच्छाई और समृद्धि के गुणों के लिए।

Mantra 11

English

The Adityas, who are known for their light, guide us towards the path of goodness.

Hindi / हिंदी

आदित्य, जो अपने प्रकाश के लिए प्रसिद्ध हैं, हमें अच्छाई के मार्ग की ओर मार्गदर्शन करें।

Mantra 12

English

May we be blessed with goodness in our homes and prosperity in our endeavors.

Hindi / हिंदी

हमें अपने घरों में भलाई और हमारे प्रयासों में समृद्धि का आशीर्वाद मिले।

Mantra 13

English

Whenever there is evil, let the divine beings bring us back to the path of righteousness.

Hindi / हिंदी

जब भी बुराई हो, हे दैवीय beings, हमें धर्म के मार्ग पर वापस लाएं।

Mantra 14

English

May we overcome the trials of life, as we seek the blessings of the Adityas in our journey.

Hindi / हिंदी

हमें जीवन की कठिनाइयों को पार करने दें, क्योंकि हम अपनी यात्रा में आदित्य के आशीर्वाद की खोज कर रहे हैं।

Mantra 15

English

Remove all obstacles that hinder our progress, as we strive for goodness.

Hindi / हिंदी

सभी बाधाओं को हटा दें जो हमारी प्रगति में रुकावट डालती हैं, क्योंकि हम अच्छाई की ओर बढ़ते हैं।

Mantra 16

English

As the seasons change, may we also adapt and thrive, guided by the divine.

Hindi / हिंदी

जैसे-जैसे ऋतुएं बदलती हैं, हम भी अनुकूलित हों और फलें-फूलें, दैवीय मार्गदर्शन से।

Mantra 17

English

In our struggles, may we find strength in the divine and overcome our fears.

Hindi / हिंदी

हमारी संघर्षों में, हम दैवीय में शक्ति पाएं और अपने डर पर काबू पाएं।

Mantra 18

English

May we rise above our challenges and embrace the light of the Adityas.

Hindi / हिंदी

हमें अपनी चुनौतियों से ऊपर उठने दें और आदित्य के प्रकाश को अपनाने दें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the importance of the Adityas, the celestial beings representing various aspects of the divine. Each mantra calls upon the Adityas for protection, guidance, and blessings in overcoming obstacles and adversities. The recurring theme is the invocation of divine assistance to attain peace, prosperity, and righteousness. The verses reflect a deep reverence for the cosmic order, promoting harmony between humans and the divine. The speaker expresses a desire for spiritual and material well-being, recognizing the Adityas as powerful forces that can dispel negativity and grant strength. The Sukta encourages the seekers to align themselves with divine energies, reminding them of the interconnectedness of all existence. Through these invocations, the Rigveda teaches the significance of faith in the divine and the pursuit of virtuous living as means to navigate life’s challenges.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त आदित्य की महत्ता पर जोर देता है, जो दैवीय के विभिन्न पहलुओं का प्रतिनिधित्व करने वाले आकाशीय beings हैं। प्रत्येक मंत्र आदित्य की सुरक्षा, मार्गदर्शन और आशीर्वाद के लिए प्रार्थना करता है ताकि वे बाधाओं और विपत्तियों को पार कर सकें। यह विषय बार-बार दैवीय सहायता की गुहार लगाता है ताकि शांति, समृद्धि और धर्म की प्राप्ति हो सके। श्लोक ब्रह्मांडीय व्यवस्था के प्रति गहरा सम्मान दर्शाते हैं, जो मनुष्यों और दैवीय के बीच सामंजस्य को बढ़ावा देते हैं। वक्ता आध्यात्मिक और भौतिक कल्याण की इच्छा व्यक्त करता है, आदित्य को नकारात्मकता को दूर करने और शक्ति देने वाले शक्तिशाली बलों के रूप में मानता है। यह सूक्त साधकों को दैवीय शक्तियों के साथ समन्वय स्थापित करने के लिए प्रेरित करता है, यह याद दिलाता है कि सभी अस्तित्व का आपस में जुड़ाव है। इन प्रार्थनाओं के माध्यम से, ऋग्वेद दैवीय में विश्वास और सदाचारपूर्ण जीवन जीने के प्रयास के महत्व को सिखाता है, जो जीवन की चुनौतियों का सामना करने के लिए एक साधन है।

Practical Wisdom

English

This Sukta teaches us to seek divine guidance and support in our daily lives. By invoking the blessings of the Adityas, we can cultivate a positive mindset and overcome challenges. It encourages us to remain connected to spiritual practices that foster resilience, such as meditation and prayer. Additionally, recognizing the divine presence in our lives can help us navigate difficulties with grace and confidence.

Hindi

यह सूक्त हमें सिखाता है कि हमें अपने दैनिक जीवन में दैवीय मार्गदर्शन और समर्थन प्राप्त करने का प्रयास करना चाहिए। आदित्य के आशीर्वाद की प्रार्थना करके, हम सकारात्मक मानसिकता विकसित कर सकते हैं और चुनौतियों को पार कर सकते हैं। यह हमें उन आध्यात्मिक प्रथाओं से जुड़े रहने के लिए प्रेरित करता है जो लचीलापन बढ़ाती हैं, जैसे ध्यान और प्रार्थना। इसके अलावा, हमारे जीवन में दैवीय उपस्थिति को पहचानना हमें कठिनाइयों को गरिमा और आत्मविश्वास के साथ पार करने में मदद कर सकता है।

Life Application

English

Incorporating the teachings of this Sukta into daily life can lead to personal growth. We can practice gratitude for the blessings we receive and actively seek to align our actions with virtues. Emphasizing compassion, integrity, and positivity will help us build stronger relationships and overcome adversities more effectively.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में शामिल करने से व्यक्तिगत विकास हो सकता है। हम प्राप्त आशीर्वाद के लिए आभार व्यक्त कर सकते हैं और सक्रिय रूप से अपने कार्यों को सदाचारों के साथ संरेखित करने का प्रयास कर सकते हैं। करुणा, सत्यनिष्ठा और सकारात्मकता पर जोर देने से हमें मजबूत संबंध स्थापित करने और विपत्तियों को अधिक प्रभावी ढंग से पार करने में मदद मिलेगी।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this Sukta highlights the importance of surrendering to the divine will. By recognizing the omnipresence of the Adityas, we can cultivate a deeper connection with the universe. This realization fosters a sense of peace and trust in the divine plan, allowing us to navigate life’s uncertainties with faith and strength.

Hindi

इस सूक्त का आध्यात्मिक सार दैवीय इच्छा के प्रति आत्मसमर्पण के महत्व को उजागर करता है। आदित्य की सर्वव्यापकता को पहचानकर, हम ब्रह्मांड के साथ गहरा संबंध स्थापित कर सकते हैं। यह अहसास शांति और दैवीय योजना में विश्वास का अनुभव कराता है, जिससे हम जीवन की अनिश्चितताओं का सामना विश्वास और शक्ति के साथ कर सकते हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced life, the teachings of this Sukta can serve as a reminder to pause and reflect on our actions. It encourages mindfulness and a connection to something greater than ourselves, helping us to maintain balance and clarity in an ever-changing world. The emphasis on divine support can also inspire us to seek community and support networks.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार जिंदगी में, इस सूक्त की शिक्षाएं हमें रुकने और अपने कार्यों पर विचार करने की याद दिला सकती हैं। यह सजगता और अपने से बड़े किसी चीज़ से जुड़ने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो हमें एक हमेशा बदलते हुए संसार में संतुलन और स्पष्टता बनाए रखने में मदद करता है। दैवीय समर्थन पर जोर देने से हमें समुदाय और समर्थन नेटवर्क की खोज के लिए भी प्रेरणा मिल सकती है।

Key Takeaways

English

  • Seek divine guidance in your endeavors.
  • Embrace positivity and resilience.
  • Cultivate compassion and integrity.
  • Recognize the interconnectedness of all.
  • Invoke blessings for personal and communal well-being.

Hindi

  • अपने प्रयासों में दैवीय मार्गदर्शन प्राप्त करें।
  • सकारात्मकता और लचीलापन अपनाएं।
  • करुणा और सत्यनिष्ठा का विकास करें।
  • सभी का आपसी संबंध पहचानें।
  • व्यक्तिगत और सामुदायिक कल्याण के लिए आशीर्वाद की प्रार्थना करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.