Rig Veda Book 9 (Mandala 9)Rigveda

Rigveda Mandala 9 Verse Sukta 6

Sanskrit Verse

९ काश्यपोऽसितो देवलो वा । पवमान: सोम: । गायत्री ।

म॒न्द्रया॑ सोम॒ धार॑या॒ वृषा॑ पवस्व देव॒युः । अव्यो॒ वारे॑ष्वस्म॒युः ॥१॥

अ॒भि त्यं मद्यं॒ मद॒मिन्द॒विन्द्र॒ इति॑ क्षर । अ॒भि वा॒जिनो॒ अर्व॑तः ॥२॥

अ॒भि त्यं पू॒र्व्यं मदं॑ सुवा॒नो अ॑र्ष प॒वित्र॒ आ । अ॒भि वाज॑मु॒त श्रव॑: ॥३॥

अनु॑ द्र॒प्सास॒ इन्द॑व॒ आपो॒ न प्र॒वता॑सरन् । पु॒ना॒ना इन्द्र॑माशत ॥४॥

यमत्य॑मिव वा॒जिनं॑ मृ॒जन्ति॒ योष॑णो॒ दश॑ । वने॒ क्रीळ॑न्त॒मत्य॑विम् ॥५॥

तं गोभि॒र्वृष॑णं॒ रसं॒ मदा॑य दे॒ववी॑तये । सु॒तं भरा॑य॒ सं सृ॑ज ॥६॥

दे॒वो दे॒वाय॒ धार॒येन्द्रा॑य पवते सु॒तः । पयो॒ यद॑स्य पी॒पय॑त् ॥७॥

आ॒त्मा य॒ज्ञस्य॒ रंह्या॑ सुष्वा॒णः प॑वते सु॒तः । प्र॒त्नं नि पा॑ति॒ काव्य॑म् ॥८॥

ए॒वा पु॑ना॒न इ॑न्द्र॒युर्मदं॑ मदिष्ठ वी॒तये॑ । गुहा॑ चिद्दधिषे॒ गिर॑: ॥९॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Pavamana, flow with the Soma, the divine essence; may you be invigorated by the strength of the gods.

Hindi / हिंदी

हे पवमान, सोम के साथ बहो, दिव्य सार; तुम देवताओं की शक्ति से प्रफुल्लित हो जाओ।

Mantra 2

English

To the intoxicating Soma, the mighty Indra is invoked; may he grant us strength and glory.

Hindi / हिंदी

मद्यकारी सोम के लिए, शक्तिशाली इंद्र को बुलाया जाता है; वह हमें शक्ति और महिमा दे।

Mantra 3

English

With the previous joy of Soma, may the pure essence come forth; may we be endowed with strength and vigor.

Hindi / हिंदी

सोम की पूर्ववर्ती आनंद के साथ, शुद्ध सार प्रकट हो; हमें शक्ति और ऊर्जा से संपन्न करें।

Mantra 4

English

As the waters flow, may they not be obstructed; may Indra be pleased with our offerings.

Hindi / हिंदी

जैसे जल बहते हैं, वे बाधित न हों; हमारे अर्पण से इंद्र प्रसन्न हों।

Mantra 5

English

Whoever invokes the essence of the divine, may they be blessed with prosperity and delight in the forest.

Hindi / हिंदी

जो भी दिव्य सार को बुलाता है, उसे समृद्धि का आशीर्वाद मिले और वन में आनंद मिले।

Mantra 6

English

Let the divine essence, rich in flavor, be offered to the gods; channel the elixir of life.

Hindi / हिंदी

दिव्य सार, जो स्वाद में समृद्ध है, देवताओं को अर्पित किया जाए; जीवन का अमृत प्रवाहित करें।

Mantra 7

English

O God, may you be the bearer of offerings, as the essence flows; may your sweetness be abundant.

Hindi / हिंदी

हे भगवान, आप अर्पणों के वाहक बनें, जैसे सार बहता है; आपकी मिठास प्रचुर हो।

Mantra 8

English

The soul of the sacrifice is pure; may it flow towards the divine, bringing blessings.

Hindi / हिंदी

यज्ञ की आत्मा शुद्ध है; यह दिव्य की ओर बहें, आशीर्वाद लाए।

Mantra 9

English

Again, may Indra be infused with joy; may the secrets of the mountains reveal themselves.

Hindi / हिंदी

फिर से, इंद्र आनंद से भर जाए; पहाड़ों के रहस्य प्रकट हों।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda centers around the worship of the divine essence represented by Soma, which is a symbol of life and vitality. It invokes the blessings of Indra, the king of the gods, who is associated with strength and prosperity. Each mantra emphasizes the importance of offering pure and potent substances to the divine, seeking a connection that enhances both spiritual and physical well-being. The recurring theme of joy and richness reflects a desire for abundance in life, both materially and spiritually. The verses encourage the flow of divine blessings, indicating a deep interconnection between nature, divine forces, and human existence. Worshiping through offerings like Soma helps to elevate one’s spirit and align with the universal energies, promoting harmony and fulfillment.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त दिव्य सार सोम की पूजा के चारों ओर केंद्रित है, जो जीवन और जीवन शक्ति का प्रतीक है। यह इंद्र, देवों के राजा, के आशीर्वादों को बुलाता है, जो शक्ति और समृद्धि से संबंधित हैं। प्रत्येक मंत्र शुद्ध और शक्तिशाली पदार्थों को दिव्य को अर्पित करने के महत्व पर जोर देता है, जो आध्यात्मिक और भौतिक कल्याण को बढ़ाता है। आनंद और समृद्धि की बार-बार आने वाली थीम जीवन में भौतिक और आध्यात्मिक रूप से प्रचुरता की इच्छा को दर्शाती है। ये श्लोक दिव्य आशीर्वादों के प्रवाह को प्रोत्साहित करते हैं, यह संकेत करते हुए कि प्रकृति, दिव्य शक्तियों और मानव अस्तित्व के बीच एक गहरा संबंध है। सोम जैसे अर्पणों के माध्यम से पूजा करना व्यक्ति की आत्मा को ऊंचा करने और सार्वभौमिक ऊर्जा के साथ संरेखित करने में मदद करता है, जो सामंजस्य और संतोष को बढ़ावा देता है।

Practical Wisdom

English

The essence of this Sukta can be applied in daily life by cultivating gratitude and reverence towards nature. Just as the mantras call for offerings to the divine, individuals can offer their time, energy, and love to their surroundings. This practice enhances inner peace and promotes a harmonious environment. Incorporating rituals like meditation or mindful breathing can elevate one’s consciousness, similar to how the offerings uplift the divine connection.

Hindi

इस सूक्त के सार का उपयोग दैनिक जीवन में प्रकृति के प्रति आभार और श्रद्धा विकसित करके किया जा सकता है। जैसे मंत्र दिव्य को अर्पण देने की बात करते हैं, व्यक्ति अपने समय, ऊर्जा और प्रेम को अपने चारों ओर अर्पित कर सकते हैं। यह अभ्यास आंतरिक शांति को बढ़ाता है और एक सामंजस्यपूर्ण वातावरण को बढ़ावा देता है। ध्यान या सचेत श्वास जैसी विधियों को शामिल करना किसी के चेतन को ऊंचा कर सकता है, जैसे अर्पण दिव्य संबंध को ऊंचा करते हैं।

Life Application

English

One can use the teachings of this Sukta to enhance personal growth and development by embracing the concept of offerings. This doesn’t only refer to physical objects but can also mean dedicating time to self-reflection, personal goals, and community service. Engaging in activities that contribute positively to oneself and others can lead to a more fulfilling life, aligning with the divine forces represented in the Vedic texts.

Hindi

कोई इस सूक्त की शिक्षाओं का उपयोग व्यक्तिगत विकास और विकास को बढ़ाने के लिए अर्पणों की अवधारणा को अपनाकर कर सकता है। यह केवल भौतिक वस्तुओं का उल्लेख नहीं करता है, बल्कि आत्म-प्रतिबिंब, व्यक्तिगत लक्ष्यों और सामुदायिक सेवा के लिए समय समर्पित करने का भी अर्थ हो सकता है। उन गतिविधियों में भाग लेना जो खुद और दूसरों के लिए सकारात्मक योगदान देती हैं, एक अधिक संतोषजनक जीवन की ओर ले जा सकता है, जो वेदों के ग्रंथों में दर्शाए गए दिव्य शक्तियों के साथ संरेखित होता है।

Spiritual Insight

English

Spiritually, this Sukta encourages individuals to connect with the divine through offerings and rituals, symbolizing surrender and devotion. The act of giving is seen as a pathway to receiving grace and blessings from the universe. By aligning one’s intentions with the higher principles of life, one can experience profound spiritual growth and enlightenment, recognizing the interconnectedness of all beings.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त व्यक्तियों को अर्पणों और अनुष्ठानों के माध्यम से दिव्य के साथ जुड़ने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो समर्पण और भक्ति का प्रतीक है। देना एक ऐसा मार्ग है जिसे अनुग्रह और आशीर्वाद प्राप्त करने के लिए देखा जाता है। किसी के इरादों को जीवन के उच्चतम सिद्धांतों के साथ संरेखित करके, कोई गहन आध्यात्मिक विकास और ज्ञान का अनुभव कर सकता है, सभी प्राणियों की आपसी संबंध को पहचानते हुए।

Modern Context

English

In a modern context, the teachings of this Sukta can be relevant in fostering a balanced life. With the hustle and bustle of contemporary living, taking time to appreciate nature and engage in rituals can enhance mental well-being. Practicing gratitude and mindfulness can help individuals reconnect with their inner selves and the environment, providing a counterbalance to the distractions of modern life.

Hindi

आधुनिक संदर्भ में, इस सूक्त की शिक्षाएँ एक संतुलित जीवन को बढ़ावा देने में प्रासंगिक हो सकती हैं। समकालीन जीवन की हलचल और भागदौड़ के साथ, प्रकृति की सराहना करने और अनुष्ठानों में संलग्न होने के लिए समय निकालना मानसिक कल्याण को बढ़ा सकता है। आभार और mindfulness का अभ्यास व्यक्तियों को अपने आंतरिक स्वयं और पर्यावरण के साथ फिर से जोड़ने में मदद कर सकता है, आधुनिक जीवन के व्याकुलताओं के लिए एक विपरीत संतुलन प्रदान कर सकता है।

Key Takeaways

English

  • Emphasize the importance of divine offerings.
  • Seek strength and prosperity through connection with nature.
  • Recognize the interconnectedness of life.
  • Engage in rituals that promote inner peace.
  • Cultivate gratitude in daily actions.

Hindi

  • दिव्य अर्पणों के महत्व पर जोर दें।
  • प्रकृति के साथ संबंध के माध्यम से शक्ति और समृद्धि की खोज करें।
  • जीवन की आपसी संबंध को पहचानें।
  • ऐसे अनुष्ठानों में संलग्न हों जो आंतरिक शांति को बढ़ावा दें।
  • दैनिक क्रियाओं में आभार का विकास करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.