Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 114

Sanskrit Verse

१० वैरूपः सध्रिः, तापसो धर्मो वा। विश्वे देवाः।त्रिष्टुप्, ४ जगती।

घ॒र्मा सम॑न्ता त्रि॒वृतं॒ व्या॑पतु॒स्तयो॒र्जुष्टिं॑ मात॒रिश्वा॑ जगाम ।

दि॒वस्पयो॒ दिधि॑षाणा अवेषन्वि॒दुर्दे॒वाः स॒हसा॑मानम॒र्कम् ॥१॥

ति॒स्रो दे॒ष्ट्राय॒ निॠ॑ती॒रुपा॑सते दीर्घ॒श्रुतो॒ वि हि जा॒नन्ति॒ वह्न॑यः ।

तासां॒ नि चि॑क्युः क॒वयो॑ नि॒दानं॒ परे॑षु॒ या गुह्ये॑षु व्र॒तेषु॑ ॥२॥

चतु॑ष्कपर्दा युव॒तिः सु॒पेशा॑ घृ॒तप्र॑तीका व॒युना॑नि वस्ते ।

तस्यां॑ सुप॒र्णा वृष॑णा॒ नि षे॑दतु॒र्यत्र॑ दे॒वा द॑धि॒रे भा॑ग॒धेय॑म् ॥३॥

एक॑: सुप॒र्णः स स॑मु॒द्रमा वि॑वेश॒ स इ॒दं विश्वं॒ भुव॑नं॒ वि च॑ष्टे ।

तं पाके॑न॒ मन॑सापश्य॒मन्ति॑त॒स्तं मा॒ता रे॑ळ्हि॒ स उ॑ रेळ्हि मा॒तर॑म् ॥४॥

सु॒प॒र्णं विप्रा॑: क॒वयो॒ वचो॑भि॒रेकं॒ सन्तं॑ बहु॒धा क॑ल्पयन्ति ।

छन्दां॑सि च॒ दध॑तो अध्व॒रेषु॒ ग्रहा॒न्त्सोम॑स्य मिमते॒ द्वाद॑श ॥५॥

ष॒ट्त्रिं॒शाँश्च॑ च॒तुर॑: क॒ल्पय॑न्त॒श्छन्दां॑सि च॒ दध॑त आद्वाद॒शम् ।

य॒ज्ञं वि॒माय॑ क॒वयो॑ मनी॒ष ऋ॑क्सा॒माभ्यां॒ प्र रथं॑ वर्तयन्ति ॥६॥

चतु॑र्दशा॒न्ये म॑हि॒मानो॑ अस्य॒ तं धीरा॑ वा॒चा प्र ण॑यन्ति स॒प्त ।

आप्ना॑नं ती॒र्थं क इ॒ह प्र वो॑च॒द्येन॑ प॒था प्र॒पिब॑न्ते सु॒तस्य॑ ॥७॥

स॒ह॒स्र॒धा प॑ञ्चद॒शान्यु॒क्था याव॒द्द्यावा॑पृथि॒वी ताव॒दित्तत् ।

स॒ह॒स्र॒धा म॑हि॒मान॑: स॒हस्रं॒ याव॒द्ब्रह्म॒ विष्ठि॑तं॒ ताव॑ती॒ वाक् ॥८॥

कश्छन्द॑सां॒ योग॒मा वे॑द॒ धीर॒: को धिष्ण्यां॒ प्रति॒ वाचं॑ पपाद ।

कमृ॒त्विजा॑मष्ट॒मं शूर॑माहु॒र्हरी॒ इन्द्र॑स्य॒ नि चि॑काय॒ कः स्वि॑त् ॥९॥

भूम्या॒ अन्तं॒ पर्येके॑ चरन्ति॒ रथ॑स्य धू॒र्षु यु॒क्तासो॑ अस्थुः ।

श्रम॑स्य दा॒यं वि भ॑जन्त्येभ्यो य॒दा य॒मो भव॑ति ह॒र्म्ये हि॒तः ॥१०॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The diverse one is the harmony of the sages, the dharma of the ascetics, the universal gods. The Trishtup meter, 4 in the Jagati form.

Hindi / हिंदी

वैरूपः ऋषियों की एकता, तपस्वियों का धर्म, सर्वव्यापी देवता। त्रिष्टुप छंद, ४ जगती रूप में।

Mantra 2

English

Three paths for the wise are set; the long-heard ones indeed know the fires. They, the seers, know the secret of the sacrifices.

Hindi / हिंदी

तीन मार्ग ज्ञानी के लिए निर्धारित हैं; जो लंबे समय से सुने गए हैं, वे अग्नियों को जानते हैं। वे, कवि, बलिदानों के रहस्य को जानते हैं।

Mantra 3

English

Four-faced youth, having a good disposition, may the son of strength dwell where the gods have established their abode.

Hindi / हिंदी

चार मुख वाला युवा, जो अच्छे स्वभाव का है, वह शक्ति का पुत्र देवताओं के निवास में निवास करे।

Mantra 4

English

One bird entered the ocean; it beholds this entire universe. That one, in its purity, is seen by the mind.

Hindi / हिंदी

एक पक्षी समुद्र में प्रवेश करता है; यह पूरे ब्रह्मांड को देखता है। वह, अपनी पवित्रता में, मन द्वारा देखा जाता है।

Mantra 5

English

The wise, with their words, create one from many. They uphold the meters in the rituals that blend with the moon’s essence.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी, अपने शब्दों से, एक को अनेक से बनाते हैं। वे यज्ञों में छंदों को बनाए रखते हैं जो चंद्रमा की सार से मिलते हैं।

Mantra 6

English

Thirty-six in number, the four seers create the meters, and the wise ones perform the sacrifice through two sacred texts.

Hindi / हिंदी

छत्तीस की संख्या में, चार ऋषि छंदों का निर्माण करते हैं, और ज्ञानी दो पवित्र ग्रंथों के माध्यम से यज्ञ करते हैं।

Mantra 7

English

Fourteen great ones, with their intellect, guide the seekers towards the sacred waters, from where they drink the essence of the offering.

Hindi / हिंदी

चौदह महान, अपनी बुद्धि के साथ, साधकों को पवित्र जल की ओर मार्गदर्शन करते हैं, जहाँ से वे अर्पण का सार पीते हैं।

Mantra 8

English

A thousand and fifteen hymns are sung as long as the heavens and earth remain; thus, the thousandfold glory is established.

Hindi / हिंदी

हजार और पंद्रह गान तब गाए जाते हैं जब तक आकाश और पृथ्वी बने रहते हैं; इस प्रकार, हजार गुना महिमा स्थापित होती है।

Mantra 9

English

Who, among the sages, knows the rhythm of the verses? Who has perceived the voice of the Indra’s might?

Hindi / हिंदी

ऋषियों में से कौन छंदों की लय को जानता है? किसने इंद्र की शक्ति की आवाज को महसूस किया है?

Mantra 10

English

On earth, the wanderers move in the chariot’s dust; they experience the gift of labor when death comes upon them.

Hindi / हिंदी

धरती पर, यायावर रथ की धूल में चलते हैं; जब मृत्यु उन पर आती है तब वे श्रम का उपहार अनुभव करते हैं।

Detailed Meaning

English

Sukta 114 of the Rigveda presents profound insights into the relationship between the divine, nature, and human consciousness. Each mantra delves into concepts of unity, diversity, and the interconnectedness of existence. The verses highlight the significance of knowledge, wisdom, and the rituals that bind the material and spiritual realms. The imagery of birds symbolizes transcendence and the pursuit of higher consciousness, emphasizing the journey of the soul in understanding the cosmos. The emphasis on creation through sound and verse reflects the Vedic belief in the power of speech and intention as foundational to both the universe and individual existence. The verses invite practitioners to explore their inner selves and engage with the divine through contemplation and ritual.

Hindi

ऋग्वेद का सूक्त 114 दिव्य, प्रकृति और मानव चेतना के बीच संबंध में गहन अंतर्दृष्टियाँ प्रस्तुत करता है। प्रत्येक मंत्र एकता, विविधता और अस्तित्व के आपसी संबंधों के सिद्धांतों में गहराई से उतरता है। ये श्लोक ज्ञान, बुद्धि और उन अनुष्ठानों के महत्व को उजागर करते हैं जो भौतिक और आध्यात्मिक क्षेत्रों को जोड़ते हैं। पक्षियों की छवि आत्मोत्कर्ष और उच्च चेतना की खोज का प्रतीक है, जो आत्मा की यात्रा को ब्रह्मांड को समझने में बल देती है। ध्वनि और छंद के माध्यम से सृजन पर जोर वेदांत विश्वास को दर्शाता है कि शब्द और इरादा ब्रह्मांड और व्यक्तिगत अस्तित्व के लिए आधारभूत हैं। ये श्लोक साधकों को अपने अंतर्मुखी अनुसंधान और ध्यान और अनुष्ठान के माध्यम से दिव्य के साथ जुड़ने के लिए आमंत्रित करते हैं।

Practical Wisdom

English

The teachings of Sukta 114 encourage individuals to embrace diversity in unity. Practicing mindfulness and meditation can help cultivate deeper connections with oneself and the universe. Engaging in rituals or community activities that honor shared beliefs fosters a sense of belonging and collective growth. By understanding the power of intention and speech, one can create a positive impact in their surroundings and contribute to harmony in relationships.

Hindi

सूक्त 114 की शिक्षाएँ व्यक्तियों को एकता में विविधता अपनाने के लिए प्रेरित करती हैं। ध्यान और साधना का अभ्यास आत्म और ब्रह्मांड के साथ गहरे संबंधों को विकसित करने में मदद कर सकता है। ऐसे अनुष्ठानों या सामुदायिक गतिविधियों में भाग लेना जो साझा विश्वासों का सम्मान करते हैं, एकता और सामूहिक विकास का अनुभव कराता है। इरादे और शब्दों की शक्ति को समझकर, व्यक्ति अपने आसपास सकारात्मक प्रभाव उत्पन्न कर सकता है और संबंधों में सामंजस्य में योगदान कर सकता है।

Life Application

English

In personal development, Sukta 114’s emphasis on knowledge and wisdom suggests that continuous learning is vital. Individuals should seek knowledge from various sources to enrich their understanding. This can involve reading, attending workshops, or engaging with mentors. By integrating diverse perspectives, one can enhance their decision-making skills and lead a more fulfilling life.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में, सूक्त 114 का ज्ञान और बुद्धि पर जोर निरंतर सीखने को महत्वपूर्ण बताता है। व्यक्तियों को अपनी समझ को समृद्ध करने के लिए विभिन्न स्रोतों से ज्ञान प्राप्त करना चाहिए। इसमें पढ़ना, कार्यशालाओं में भाग लेना, या मार्गदर्शकों के साथ बातचीत करना शामिल हो सकता है। विभिन्न दृष्टिकोणों को एकीकृत करके, व्यक्ति अपने निर्णय लेने की क्षमताओं को बढ़ा सकता है और एक अधिक संतोषजनक जीवन जी सकता है।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of Sukta 114 encourages seekers to recognize the divine presence in all aspects of life. This understanding fosters a sense of reverence for nature and the interconnectedness of all beings. Meditating on the symbolism of birds and the cosmos can deepen one’s spiritual practice, guiding individuals towards enlightenment and inner peace.

Hindi

सूक्त 114 की आध्यात्मिक सारता साधकों को जीवन के सभी पहलुओं में दिव्य उपस्थिति को पहचानने के लिए प्रेरित करती है। यह समझ प्रकृति और सभी प्राणियों के आपसी संबंध के प्रति एक श्रद्धा का अनुभव कराती है। पक्षियों और ब्रह्मांड के प्रतीकों पर ध्यान करने से व्यक्ति की आध्यात्मिक साधना को गहरा किया जा सकता है, जो उन्हें ज्ञान और आंतरिक शांति की ओर मार्गदर्शन करता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of Sukta 114 remind us to reflect on our interconnectedness and the importance of community. As we navigate complexities, embracing diverse perspectives can lead to innovative solutions. The emphasis on rituals and shared practices can strengthen community bonds, encouraging collaboration and mutual support in addressing contemporary challenges.

Hindi

आज की तेज गति वाली दुनिया में, सूक्त 114 की शिक्षाएँ हमें आपसी संबंधों और समुदाय के महत्व पर विचार करने की याद दिलाती हैं। जैसे-जैसे हम जटिलताओं का सामना करते हैं, विविध दृष्टिकोणों को अपनाने से नवोन्मेषी समाधान मिल सकते हैं। अनुष्ठानों और साझा प्रथाओं पर जोर देना सामुदायिक बंधनों को मजबूत कर सकता है, समकालीन चुनौतियों का सामना करने में सहयोग और आपसी समर्थन को प्रेरित कर सकता है।

Key Takeaways

English

  • Unity in diversity is essential for communal harmony.
  • Knowledge and wisdom are foundational for personal growth.
  • Rituals create a sense of belonging and purpose.
  • The power of intention shapes our reality.
  • Nature reflects the divine interconnectedness of all beings.

Hindi

  • विविधता में एकता सामुदायिक सामंजस्य के लिए आवश्यक है।
  • ज्ञान और बुद्धि व्यक्तिगत विकास के लिए आधार हैं।
  • अनुष्ठान belonging और उद्देश्य का अनुभव करते हैं।
  • इरादे की शक्ति हमारी वास्तविकता को आकार देती है।
  • प्रकृति सभी प्राणियों के दिव्य आपसी संबंध को दर्शाती है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.