Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 125

Sanskrit Verse

८ वागाम्भृणी। आत्मा। त्रिष्टुप् , २ जगती।

अ॒हं रु॒द्रेभि॒र्वसु॑भिश्चराम्य॒हमा॑दि॒त्यैरु॒त वि॒श्वदे॑वैः ।

अ॒हं मि॒त्रावरु॑णो॒भा बि॑भर्म्य॒हमि॑न्द्रा॒ग्नी अ॒हम॒श्विनो॒भा ॥१॥

अ॒हं सोम॑माह॒नसं॑ बिभर्म्य॒हं त्वष्टा॑रमु॒त पू॒षणं॒ भग॑म् ।

अ॒हं द॑धामि॒ द्रवि॑णं ह॒विष्म॑ते सुप्रा॒व्ये॒३ यज॑मानाय सुन्व॒ते ॥२॥

अ॒हं राष्ट्री॑ सं॒गम॑नी॒ वसू॑नां चिकि॒तुषी॑ प्रथ॒मा य॒ज्ञिया॑नाम् ।

तां मा॑ दे॒वा व्य॑दधुः पुरु॒त्रा भूरि॑स्थात्रां॒ भूर्या॑वे॒शय॑न्तीम् ॥३॥

मया॒ सो अन्न॑मत्ति॒ यो वि॒पश्य॑ति॒ यः प्राणि॑ति॒ य ईं॑ शृ॒णोत्यु॒क्तम् ।

अ॒म॒न्तवो॒ मां त उप॑ क्षियन्ति श्रु॒धि श्रु॑त श्रद्धि॒वं ते॑ वदामि ॥४॥

अ॒हमे॒व स्व॒यमि॒दं व॑दामि॒ जुष्टं॑ दे॒वेभि॑रु॒त मानु॑षेभिः ।

यं का॒मये॒ तंत॑मु॒ग्रं कृ॑णोमि॒ तं ब्र॒ह्माणं॒ तमृषिं॒ तं सु॑मे॒धाम् ॥५॥

अ॒हं रु॒द्राय॒ धनु॒रा त॑नोमि ब्रह्म॒द्विषे॒ शर॑वे॒ हन्त॒वा उ॑ ।

अ॒हं जना॑य स॒मदं॑ कृणोम्य॒हं द्यावा॑पृथि॒वी आ वि॑वेश ॥६॥

अ॒हं सु॑वे पि॒तर॑मस्य मू॒र्धन्मम॒ योनि॑र॒प्स्व१न्तः स॑मु॒द्रे ।

ततो॒ वि ति॑ष्ठे॒ भुव॒नानु॒ विश्वो॒तामूं द्यां व॒र्ष्मणोप॑ स्पृशामि ॥७॥

अ॒हमे॒व वात॑ इव॒ प्र वा॑म्या॒रभ॑माणा॒ भुव॑नानि॒ विश्वा॑ ।

प॒रो दि॒वा प॒र ए॒ना पृ॑थि॒व्यैताव॑ती महि॒ना सं ब॑भूव ॥८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

I move among the Rudras and the Vasus; I am Indra, Agni, and the Ashvins.

Hindi / हिंदी

मैं रुद्रों और वसुओं के बीच चलता हूँ; मैं इंद्र, अग्नि और अश्विन हूँ।

Mantra 2

English

I embody the essence of the Soma, the great nectar; I am Tvashtar and the Purusha.

Hindi / हिंदी

मैं सोम, महान अमृत का सार हूँ; मैं तवष्टा और पुरुष हूँ।

Mantra 3

English

I am the first among the Yajnas; may the gods give me the wealth that I seek.

Hindi / हिंदी

मैं यज्ञों में पहले हूँ; देवता मुझे वह धन दें जो मैं चाहता हूँ।

Mantra 4

English

He who perceives me, who understands me; they speak of me with faith and devotion.

Hindi / हिंदी

जो मुझे समझता है, जो मुझे देखता है; वे मुझसे श्रद्धा और भक्ति से बातें करते हैं।

Mantra 5

English

I speak this truth, pleasing to the gods and humans; whatever I desire, I create.

Hindi / हिंदी

मैं यह सत्य बोलता हूँ, जो देवताओं और मनुष्यों को प्रिय है; जो कुछ मैं चाहता हूँ, उसे मैं रचता हूँ।

Mantra 6

English

I manifest as the bow for Rudra; I am the slayer of enemies.

Hindi / हिंदी

मैं रुद्र के लिए धनुष के रूप में प्रकट होता हूँ; मैं शत्रुओं का नाशक हूँ।

Mantra 7

English

I am the father of all; I dwell in the oceans; I touch the earth and the sky.

Hindi / हिंदी

मैं सभी का पिता हूँ; मैं महासागरों में निवास करता हूँ; मैं पृथ्वी और आकाश को छूता हूँ।

Mantra 8

English

I am the wind, the life force; I am the great essence that pervades the world.

Hindi / हिंदी

मैं वायु, जीवन शक्ति हूँ; मैं उस महान सार हूँ जो संसार में व्याप्त है।

Detailed Meaning

English

Sukta 125 of Mandala 10 in the Rigveda emphasizes the unity of existence and the interconnectedness of divine and mortal realms. The speaker identifies with various deities, portraying a sense of divine omnipresence. Each mantra reflects the qualities and powers attributed to these gods, highlighting the speaker’s integral role in the cosmic order. The repeated assertion of ‘I’ signifies a deep philosophical understanding of identity, suggesting that the individual is not separate from the divine but is a manifestation of it. This sukta serves as a reminder of the divine presence in all aspects of life, urging individuals to recognize their own divine essence and to act in harmony with the universe.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 10 के सूक्त 125 में अस्तित्व की एकता और दिव्य और मानव क्षेत्रों के आपसी संबंध को महत्वपूर्णता दी गई है। वक्ता विभिन्न देवताओं के साथ अपनी पहचान करता है, जो दिव्य सर्वव्यापकता की भावना को दर्शाता है। प्रत्येक मंत्र उन देवताओं के गुणों और शक्तियों को उजागर करता है, जो वक्ता की ब्रह्मांडीय व्यवस्था में महत्वपूर्ण भूमिका को दर्शाते हैं। ‘मैं’ का बार-बार उल्लेख एक गहन दार्शनिक समझ का संकेत देता है, यह सुझाव देते हुए कि व्यक्ति दिव्य से अलग नहीं है, बल्कि उसका एक रूप है। यह सूक्त जीवन के सभी पहलुओं में दिव्य उपस्थिति की याद दिलाता है, व्यक्तियों को अपनी दिव्य सार्थकता को पहचानने और ब्रह्मांड के साथ सामंजस्य में कार्य करने के लिए प्रेरित करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of Sukta 125 remind us that we are all interconnected with the universe and the divine. Embracing this understanding can help us cultivate compassion and empathy in our daily interactions. By recognizing the divine within ourselves and others, we can create a more harmonious environment. Practicing gratitude for the forces that sustain us can also lead to greater fulfillment and contentment in life. Engage in daily rituals or meditative practices that reinforce this connection, fostering a sense of unity with everything around us.

Hindi

सूक्त 125 की शिक्षाएँ हमें याद दिलाती हैं कि हम सभी ब्रह्मांड और दिव्य के साथ जुड़े हुए हैं। इस समझ को अपनाना हमें अपने दैनिक संपर्कों में करुणा और सहानुभूति विकसित करने में मदद कर सकता है। अपने भीतर और दूसरों में दिव्यता को पहचानकर, हम एक अधिक सामंजस्यपूर्ण वातावरण बना सकते हैं। हमें जो शक्ति बनाए रखती है, उसके प्रति आभार व्यक्त करने से जीवन में अधिक संतोष और संतोष की भावना भी पैदा हो सकती है। दैनिक अनुष्ठानों या ध्यान की प्रथाओं में भाग लें जो इस संबंध को मजबूत करते हैं, जिससे हमारे चारों ओर की सभी चीजों के साथ एकता की भावना को बढ़ावा मिलता है।

Life Application

English

To apply the wisdom of Sukta 125 in personal development, start by reflecting on the qualities of the deities mentioned. Identify traits such as compassion, strength, and unity, and incorporate these into your life. Set intentions to embody these qualities in your actions and thoughts. Engage in self-reflection to recognize moments when you can act with the essence of these divine attributes. Surround yourself with supportive communities that encourage growth and divine connection, and practice mindfulness to remain aware of your inner divine nature.

Hindi

सूक्त 125 की बुद्धिमत्ता को व्यक्तिगत विकास में लागू करने के लिए, सबसे पहले उन देवताओं के गुणों पर विचार करें जिनका उल्लेख किया गया है। करुणा, शक्ति और एकता जैसे लक्षणों की पहचान करें, और इन्हें अपने जीवन में शामिल करें। अपने कार्यों और विचारों में इन गुणों को अपनाने के लिए इरादे स्थापित करें। उन क्षणों को पहचानने के लिए आत्म-परावर्तन में संलग्न हों जब आप इन दिव्य गुणों के सार के साथ कार्य कर सकते हैं। समर्थनकारी समुदायों के साथ रहें जो विकास और दिव्य संबंध को प्रोत्साहित करते हैं, और अपनी आंतरिक दिव्य प्रकृति के प्रति जागरूक रहने के लिए माइंडफुलनेस का अभ्यास करें।

Spiritual Insight

English

Spiritually, Sukta 125 teaches that recognizing the divine essence within ourselves and others can lead to profound transformations. This awareness encourages a shift from individualism to a collective consciousness, where we see ourselves as part of a larger whole. By meditating on the qualities of the deities, we enhance our spiritual growth and cultivate virtues that align with our higher selves. Embracing this interconnectedness fosters peace, love, and understanding, allowing us to transcend the ego and experience unity with all beings.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, सूक्त 125 यह सिखाता है कि अपने भीतर और दूसरों में दिव्य सार को पहचानना गहन परिवर्तन की ओर ले जा सकता है। यह जागरूकता व्यक्तिगतता से सामूहिक चेतना की ओर बदलाव को प्रेरित करती है, जहाँ हम स्वयं को एक बड़े संपूर्ण का हिस्सा समझते हैं। देवताओं के गुणों पर ध्यान करके, हम अपनी आध्यात्मिक वृद्धि को बढ़ाते हैं और उन गुणों को विकसित करते हैं जो हमारे उच्च आत्म के साथ मेल खाते हैं। इस आपसी संबंध को अपनाना शांति, प्रेम और समझ को बढ़ावा देता है, जिससे हम अहंकार को पार कर सभी प्राणियों के साथ एकता का अनुभव कर सकते हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the essence of Sukta 125 remains relevant. It serves as a reminder to reconnect with our inner selves and the community around us. With increasing isolation and individualism, understanding our connection to the divine can promote mental and emotional well-being. Embracing the qualities of compassion and unity can help us navigate challenges effectively. Additionally, engaging in spiritual practices that reinforce this connection can lead to a more fulfilling life, enhancing personal and collective happiness.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, सूक्त 125 का सार प्रासंगिक बना हुआ है। यह हमें अपने भीतर और हमारे चारों ओर के समुदाय से फिर से जुड़ने की याद दिलाता है। बढ़ती अलगाव और व्यक्तिगतता के साथ, दिव्य के साथ अपने संबंध को समझना मानसिक और भावनात्मक कल्याण को बढ़ावा दे सकता है। करुणा और एकता के गुणों को अपनाना हमें चुनौतियों का प्रभावी ढंग से सामना करने में मदद कर सकता है। इसके अलावा, इस संबंध को मजबूत करने वाले आध्यात्मिक प्रथाओं में भाग लेना एक अधिक संतोषजनक जीवन की ओर ले जा सकता है, जिससे व्यक्तिगत और सामूहिक खुशी बढ़ती है।

Key Takeaways

English

  • Recognize the divine within yourself and others.
  • Embrace interconnectedness for personal growth.
  • Cultivate compassion and empathy in daily life.
  • Engage in spiritual practices for fulfillment.
  • Understand the unity of existence to foster peace.

Hindi

  • अपने भीतर और दूसरों में दिव्यता को पहचानें।
  • व्यक्तिगत विकास के लिए आपसी संबंध को अपनाएं।
  • दैनिक जीवन में करुणा और सहानुभूति को विकसित करें।
  • पूर्णता के लिए आध्यात्मिक प्रथाओं में भाग लें।
  • शांति को बढ़ावा देने के लिए अस्तित्व की एकता को समझें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.