Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 69

Sanskrit Verse
( उत्तरार्धस्य ) – १२ वरुण: । अनुष्टुप् , २ उष्णिक् ,४-६ गायत्री , ११,१६ पंक्ति:, १७- १८ बृहती ।
प्रप्र॑ वस्त्रि॒ष्टुभ॒मिषं॑ म॒न्दद्वी॑रा॒येन्द॑वे । धि॒या वो॑ मे॒धसा॑तये॒ पुरं॒ध्या वि॑वासति ॥१॥
न॒दं व॒ ओद॑तीनां न॒दं योयु॑वतीनाम् । पतिं॑ वो॒ अघ्न्या॑नां धेनू॒नामि॑षुध्यसि ॥२॥
ता अ॑स्य॒ सूद॑दोहस॒: सोमं॑ श्रीणन्ति॒ पृश्न॑यः । जन्म॑न्दे॒वानां॒ विश॑स्त्रि॒ष्वा रो॑च॒ने दि॒वः ॥३॥
अ॒भि प्र गोप॑तिं गि॒रेन्द्र॑मर्च॒ यथा॑ वि॒दे । सू॒नुं स॒त्यस्य॒ सत्प॑तिम् ॥४॥
आ हर॑यः ससृज्रि॒रेऽरु॑षी॒रधि॑ ब॒र्हिषि॑ । यत्रा॒भि सं॒नवा॑महे ॥५॥
इन्द्रा॑य॒ गाव॑ आ॒शिरं॑ दुदु॒ह्रे व॒ज्रिणे॒ मधु॑ । यत्सी॑मुपह्व॒रे वि॒दत् ॥६॥
उद्यद्ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टपं॑ गृ॒हमिन्द्र॑श्च॒ गन्व॑हि । मध्व॑: पी॒त्वा स॑चेवहि॒ त्रिः स॒प्त सख्यु॑: प॒दे ॥७॥
अर्च॑त॒ प्रार्च॑त॒ प्रिय॑मेधासो॒ अर्च॑त । अर्च॑न्तु पुत्र॒का उ॒त पुरं॒ न धृ॒ष्ण्व॑र्चत ॥८॥
अव॑ स्वराति॒ गर्ग॑रो गो॒धा परि॑ सनिष्वणत् । पिङ्गा॒ परि॑ चनिष्कद॒दिन्द्रा॑य॒ ब्रह्मोद्य॑तम् ॥९॥
आ यत्पत॑न्त्ये॒न्य॑: सु॒दुघा॒ अन॑पस्फुरः । अ॒प॒स्फुरं॑ गृभायत॒ सोम॒मिन्द्रा॑य॒ पात॑वे ॥१०॥
अपा॒दिन्द्रो॒ अपा॑द॒ग्निर्विश्वे॑ दे॒वा अ॑मत्सत । वरु॑ण॒ इदि॒ह क्ष॑य॒त्तमापो॑ अ॒भ्य॑नूषत व॒त्सं सं॒शिश्व॑रीरिव ॥११॥
सु॒दे॒वो अ॑सि वरुण॒ यस्य॑ ते स॒प्त सिन्ध॑वः । अ॒नु॒क्षर॑न्ति का॒कुदं॑ सू॒र्म्यं॑ सुषि॒रामि॑व ॥१२॥
यो व्यतीँ॒रफा॑णय॒त्सुयु॑क्ताँ॒ उप॑ दा॒शुषे॑ । त॒क्वो ने॒ता तदिद्वपु॑रुप॒मा यो अमु॑च्यत ॥१३॥
अतीदु॑ श॒क्र ओ॑हत॒ इन्द्रो॒ विश्वा॒ अति॒ द्विष॑: । भि॒नत्क॒नीन॑ ओद॒नं प॒च्यमा॑नं प॒रो गि॒रा ॥१४॥
अ॒र्भ॒को न कु॑मार॒कोऽधि॑ तिष्ठ॒न्नवं॒ रथ॑म् । स प॑क्षन्महि॒षं मृ॒गं पि॒त्रे मा॒त्रे वि॑भु॒क्रतु॑म् ॥१५॥
आ तू सु॑शिप्र दम्पते॒ रथं॑ तिष्ठा हिर॒ण्यय॑म् । अध॑ द्यु॒क्षं स॑चेवहि स॒हस्र॑पादमरु॒षं स्व॑स्ति॒गाम॑ने॒हस॑म् ॥१६॥
तं घे॑मि॒त्था न॑म॒स्विन॒ उप॑ स्व॒राज॑मासते । अर्थं॑ चिदस्य॒ सुधि॑तं॒ यदेत॑व आव॒र्तय॑न्ति दा॒वने॑ ॥१७॥
अनु॑ प्र॒त्नस्यौक॑सः प्रि॒यमे॑धास एषाम् । पूर्वा॒मनु॒ प्रय॑तिं वृ॒क्तब॑र्हिषो हि॒तप्र॑यस आशत ॥१८॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
The one who makes offerings with devotion, may Indra, the Lord of the heavens, accept them for us, and may our mind be inspired towards the best.
Hindi / हिंदी
जो भक्ति से अर्पण करता है, वह इंद्र, आकाशों के स्वामी, हमारे लिए उन्हें स्वीकार करें, और हमारी बुद्धि सबसे अच्छे की ओर प्रेरित हो।
Mantra 2
English
The river of those who grant wishes, the river of the youthful ones, who flows through the land of the cows, may you bestow upon us prosperity.
Hindi / हिंदी
इच्छाएँ देने वाले लोगों की नदी, युवाओं की नदी, जो गायों की भूमि से होकर बहती है, आप हमें समृद्धि प्रदान करें।
Mantra 3
English
They, the powerful ones, the sons of the divine, bring forth the Soma, which is delightful in three forms, and shines in the heavens.
Hindi / हिंदी
वे, शक्तिशाली, दिव्य के पुत्र, सोम को लाते हैं, जो तीन रूपों में सुखदायक है, और आकाश में चमकता है।
Mantra 4
English
Let us worship the Lord of the Herds, Indra, as he desires, and may he grant us truth and righteousness.
Hindi / हिंदी
हमें गायों के स्वामी, इंद्र की पूजा करनी चाहिए, जैसे वह चाहता है, और वह हमें सत्य और धर्म प्रदान करें।
Mantra 5
English
The red ones, who are born from the sky, create the light in the sacrifice, where we unite.
Hindi / हिंदी
लाल, जो आकाश से उत्पन्न होते हैं, बलिदान में प्रकाश का निर्माण करते हैं, जहाँ हम एकजुट होते हैं।
Mantra 6
English
Indra, with a strong arm, has drawn forth the sweet milk from the cows, which is offered with knowledge.
Hindi / हिंदी
इंद्र, एक मजबूत भुजा के साथ, गायों से मीठा दूध निकाला है, जो ज्ञान के साथ अर्पित होता है।
Mantra 7
English
O Indra, come to our home where the riches abound; may you drink the sweet nectar and bring us prosperity.
Hindi / हिंदी
हे इंद्र, हमारे घर आओ जहाँ धन की भरपूरता है; आप मीठा अमृत पिएं और हमें समृद्धि लाएँ।
Mantra 8
English
Let the beloved ones worship you, O Priyamedha, and let the sons of the family not forsake your worship.
Hindi / हिंदी
प्रियमेधा, आपके लिए प्रियजन पूजा करें, और परिवार के पुत्र आपकी पूजा को न छोड़ें।
Mantra 9
English
O Garga, you are the one who knows; the sacred cow is present in the world of Brahman.
Hindi / हिंदी
हे गर्ग, आप जानने वाले हैं; पवित्र गाय ब्रह्म के संसार में उपस्थित है।
Mantra 10
English
As many as the cows that give sweet milk, may Indra, the one who drinks the Soma, protect us.
Hindi / हिंदी
जितनी गायें मीठा दूध देती हैं, उतने ही इंद्र, जो सोम पीते हैं, हमें सुरक्षित रखें।
Mantra 11
English
Indra, the invincible one, and Varuna, the divine, protect us from misfortune; they grant us strength and vigor.
Hindi / हिंदी
अजेय इंद्र और वरुण, दिव्य, हमें दुर्भाग्य से बचाएँ; वे हमें शक्ति और ऊर्जा प्रदान करते हैं।
Mantra 12
English
O Divine, you are Varuna, whose seven rivers flow; they bring the essence of sweetness like the beautiful Sushira.
Hindi / हिंदी
हे दिव्य, आप वरुण हैं, जिनकी सात नदियाँ बहती हैं; वे सुंदर सुषिरा के समान मिठास लाती हैं।
Mantra 13
English
Whoever cultivates perfect actions and provides for others, he is the leader of those who offer.
Hindi / हिंदी
जो भी उत्तम कार्य करता है और दूसरों का पालन करता है, वह अर्पण करने वालों का नेता है।
Mantra 14
English
Indra, the mighty one, overcomes all enemies; he drives away discord with his powerful words.
Hindi / हिंदी
इंद्र, शक्तिशाली, सभी दुश्मनों को पराजित करते हैं; वह अपने शक्तिशाली वाक्यों से झगड़े को दूर करते हैं।
Mantra 15
English
The child does not remain in the seat of the ruler; he sits on the chariot, the great beast, for his father.
Hindi / हिंदी
बच्चा शासक की सीट पर नहीं बैठता; वह अपने पिता के लिए रथ पर बैठता है, महान जानवर।
Mantra 16
English
O swift ones, gather the chariot of golden color; may it be a thousand-footed for our journey to the heavens.
Hindi / हिंदी
हे तीव्र गति वाले, सुनहरे रंग के रथ को इकट्ठा करें; यह हमारे आकाश की यात्रा के लिए हजारों पैरों वाला हो।
Mantra 17
English
By this, we attain the wealth of the world; may they find sustenance in every action they perform.
Hindi / हिंदी
इसके द्वारा, हम संसार का धन प्राप्त करते हैं; वे हर कार्य में पोषण पाएं।
Mantra 18
English
In the pursuit of desires, the beloved ones strive; may they achieve success in the endeavors undertaken.
Hindi / हिंदी
इच्छाओं की खोज में, प्रियजन प्रयास करते हैं; वे किए गए प्रयासों में सफलता प्राप्त करें।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 69 from Mandala 8 of the Rigveda emphasizes the importance of devotion and the interconnection between divine blessings and human efforts. Each mantra highlights various aspects of worship directed towards Indra and other deities, reflecting a plea for prosperity, protection, and wisdom. The themes of unity, the significance of offerings, and the pursuit of righteousness are prevalent. Through the worship of these divine entities, the devotees seek to align themselves with cosmic forces to achieve material and spiritual success, showcasing a blend of reverence and practical needs in Vedic rituals.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 8 के सूक्त 69 में भक्ति के महत्व और दिव्य आशीर्वादों और मानवीय प्रयासों के बीच के आपसी संबंध को उजागर किया गया है। प्रत्येक मंत्र इंद्र और अन्य देवताओं की ओर की गई पूजा के विभिन्न पहलुओं को उजागर करता है, समृद्धि, सुरक्षा और ज्ञान की प्रार्थना करते हुए। एकता, अर्पण की महत्ता और धर्म की खोज के विषय प्रमुख हैं। इन दिव्य संप्रदायों की पूजा के माध्यम से, भक्त अपनी भौतिक और आध्यात्मिक सफलता प्राप्त करने के लिए ब्रह्मांडीय शक्तियों के साथ खुद को संरेखित करने का प्रयास करते हैं, जो वैदिक अनुष्ठानों में श्रद्धा और व्यावहारिक आवश्यकताओं का मिश्रण दिखाता है।
Practical Wisdom
English
The teachings of this sukta remind us of the significance of devotion and the value of community. In our daily lives, we can apply these principles by actively participating in communal activities, offering our skills and services for the benefit of others, and seeking spiritual growth through collective worship.
Hindi
इस सूक्त के शिक्षाएँ हमें भक्ति के महत्व और समुदाय के मूल्य की याद दिलाती हैं। अपने दैनिक जीवन में, हम इन सिद्धांतों को सामुदायिक गतिविधियों में सक्रिय रूप से भाग लेकर, दूसरों के लाभ के लिए अपनी क्षमताओं और सेवाओं को अर्पित करके, और सामूहिक पूजा के माध्यम से आध्यात्मिक विकास की खोज करके लागू कर सकते हैं।
Life Application
English
The sukta encourages us to reflect on our actions and intentions. By striving for goodness and righteousness in our lives, we can create a more harmonious environment. Setting aside time for meditation and prayer can enhance our understanding of our purpose and lead to personal growth.
Hindi
यह सूक्त हमें अपने कार्यों और इरादों पर विचार करने के लिए प्रेरित करता है। अपने जीवन में भलाई और धर्म के लिए प्रयास करके, हम एक अधिक सामंजस्यपूर्ण वातावरण बना सकते हैं। ध्यान और प्रार्थना के लिए समय निकालना हमारे उद्देश्य की समझ को बढ़ा सकता है और व्यक्तिगत विकास की ओर ले जा सकता है।
Spiritual Insight
English
The spiritual essence of this sukta lies in recognizing the divine presence in our lives and the interconnectedness of all beings. It encourages us to foster a sense of gratitude and to offer our intentions towards the greater good, aligning ourselves with divine energies.
Hindi
इस सूक्त की आध्यात्मिक सार का अर्थ हमारे जीवन में दिव्य उपस्थिति और सभी प्राणियों के आपसी संबंध को पहचानना है। यह हमें आभार की भावना पैदा करने और अपने इरादों को उच्चतम भलाई की ओर अर्पित करने के लिए प्रेरित करता है, जिससे हम दिव्य ऊर्जा के साथ समन्वय कर सकें।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta can be relevant by encouraging community engagement and sustainability. By valuing collective well-being and spiritual practices, we can build a more compassionate society that thrives on mutual support and shared resources.
Hindi
आज की तेज़ गति वाली दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ सामुदायिक भागीदारी और स्थिरता को प्रोत्साहित करके प्रासंगिक हो सकती हैं। सामूहिक भलाई और आध्यात्मिक प्रथाओं को महत्व देकर, हम एक अधिक करुणामय समाज बना सकते हैं जो आपसी समर्थन और साझा संसाधनों पर फलता-फूलता है।
Key Takeaways
English
- Devotion is central to achieving spiritual and material goals.
- Community involvement enhances personal and collective growth.
- Offerings should be made with sincerity and intention.
- Unity among individuals brings about greater harmony.
- Righteousness and truth are essential in all endeavors.
Hindi
- भक्ति आध्यात्मिक और भौतिक लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए केंद्रीय है।
- सामुदायिक भागीदारी व्यक्तिगत और सामूहिक विकास को बढ़ाती है।
- अर्पण ईमानदारी और इरादे के साथ किया जाना चाहिए।
- व्यक्तियों के बीच एकता से अधिक सामंजस्य आता है।
- सभी प्रयासों में धर्म और सत्य आवश्यक हैं।
