Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 47 Shloka 48

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तस्मिन्सहस्राक्षसमप्रभावे रामे स्थिते कार्मुकबाणपाणौ। हृतापि तेहं न जरां गमिष्ये वज्रं यथा मक्षिकयावगीर्णम्।।3.47.48।।
Shloka Translation (IAST)
tasmin sahasrākṣa samaprabhāve rāme sthite kārmukabāṇa pāṇau | hṛtāpi tehaṃ na jarāṃ gamiṣye vajraṃ yathā makṣikayāvagīrṇam || 3.47.48 ||
Shloka Meaning in English
So long Rama, equal in prowess to the thousandeyed Indra stands with bow and arrows in hand, I will not, although abducted, wither away like a diamond gulped by an insect (fly).
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इस श्लोक में कहा गया है कि जब राम, जो सहस्राक्ष इंद्र के समान शक्ति में समान हैं, धनुष और बाण के साथ खड़े हैं, तब मैं, भले ही अपहरण कर लिया गया हूँ, कीट द्वारा निगले गए हीरे की तरह नहीं मुरझाऊँगा। यह श्लोक राम की शक्ति और साहस को दर्शाता है।
Life Lessons
Life Lessons in English
True strength lies not just in physical prowess but in the confidence and resilience one possesses. Even in dire situations, having faith in oneself and one’s allies can lead to overcoming challenges.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
सच्ची ताकत केवल शारीरिक क्षमता में नहीं होती, बल्कि आत्मविश्वास और लचीलापन में होती है। कठिन परिस्थितियों में भी, अपने और अपने साथियों पर विश्वास रखने से चुनौतियों को पार किया जा सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we face many challenges that may seem overwhelming. By believing in our abilities and the support of those around us, we can navigate through difficulties without losing our spirit.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम कई चुनौतियों का सामना करते हैं जो अत्यधिक लग सकती हैं। अपनी क्षमताओं और अपने आस-पास के लोगों के समर्थन पर विश्वास करके, हम कठिनाइयों का सामना कर सकते हैं बिना अपनी आत्मा को खोए।
