Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 109

Sanskrit Verse

७ जुहूर्ब्रह्मजाया, ब्राह्मः ऊर्ध्वनाभा वा।विश्वेदेवाः। त्रिष्टुप् , ६-७ अनुष्टुप्।

ते॑ऽवदन्प्रथ॒मा ब्र॑ह्मकिल्बि॒षेऽकू॑पारः सलि॒लो मा॑त॒रिश्वा॑ ।

वी॒ळुह॑रा॒स्तप॑ उ॒ग्रो म॑यो॒भूरापो॑ दे॒वीः प्र॑थम॒जा ऋ॒तेन॑ ॥१॥

सोमो॒ राजा॑ प्रथ॒मो ब्र॑ह्मजा॒यां पुन॒: प्राय॑च्छ॒दहृ॑णीयमानः ।

अ॒न्व॒र्ति॒ता वरु॑णो मि॒त्र आ॑सीद॒ग्निर्होता॑ हस्त॒गृह्या नि॑नाय ॥२॥

हस्ते॑नै॒व ग्रा॒ह्य॑ आ॒धिर॑स्या ब्रह्मजा॒येयमिति॒ चेदवो॑चन् ।

न दू॒ताय॑ प्र॒ह्ये॑ तस्थ ए॒षा तथा॑ रा॒ष्ट्रं गु॑पि॒तं क्ष॒त्रिय॑स्य ॥३॥

दे॒वा ए॒तस्या॑मवदन्त॒ पूर्वे॑ सप्तऋ॒षय॒स्तप॑से॒ ये नि॑षे॒दुः ।

भी॒मा जा॒या ब्रा॑ह्म॒णस्योप॑नीता दु॒र्धां द॑धाति पर॒मे व्यो॑मन् ॥४॥

ब्र॒ह्म॒चा॒री च॑रति॒ वेवि॑ष॒द्विष॒: स दे॒वानां॑ भव॒त्येक॒मङ्ग॑म् ।

तेन॑ जा॒यामन्व॑विन्द॒द्बृह॒स्पति॒: सोमे॑न नी॒तां जु॒ह्वं१ न दे॑वाः ॥५॥

पुन॒र्वै दे॒वा अ॑ददु॒: पुन॑र्मनु॒ष्या॑ उ॒त । राजा॑नः स॒त्यं कृ॑ण्वा॒ना ब्र॑ह्मजा॒यां पुन॑र्ददुः ॥६॥

पु॒न॒र्दाय॑ ब्रह्मजा॒यां कृ॒त्वी दे॒वैर्नि॑किल्बि॒षम् । ऊर्जं॑ पृथि॒व्या भ॒क्त्वायो॑रुगा॒यमुपा॑सते ॥७॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The first among the gods, they have proclaimed Brahman, who is of the nature of the creative force and is within the cosmic waters.

Hindi / हिंदी

देवताओं में पहले, उन्होंने ब्रह्म का घोषणा की, जो सृजनात्मक शक्ति की प्रकृति का है और जो ब्रह्मांड के जल में है।

Mantra 2

English

The Moon, the first born of Brahman, was bestowed by the gods, as the Agni (fire) carries it with the hand.

Hindi / हिंदी

चंद्रमा, ब्रह्मा का पहला जन्मा, देवताओं द्वारा दिया गया, जैसा कि अग्नि (आग) इसे हाथ में ले जाती है।

Mantra 3

English

With that very hand, they grasped the Brahman, and it was said that this is the place that the Kshatriya guards.

Hindi / हिंदी

उसी हाथ से, उन्होंने ब्रह्म को पकड़ा, और कहा गया कि यह वही स्थान है जिसे क्षत्रिय ने सुरक्षित किया।

Mantra 4

English

The ancients, the seven sages, spoke of this in their meditative silence, and the great Brahman reveals the hidden.

Hindi / हिंदी

प्राचीन, सात ऋषियों ने यह अपने ध्यान की चुप्पी में कहा, और महान ब्रह्म ने छिपे हुए को प्रकट किया।

Mantra 5

English

The one who meditates on Brahman would become one with the divine, and thus the gods are nourished.

Hindi / हिंदी

जो ब्रह्म पर ध्यान करता है वह दिव्य के साथ एक हो जाता है, और इस प्रकार देवताओं का पोषण होता है।

Mantra 6

English

Again, the gods gave, and again, the mortals received, thus reaffirming the eternal truth.

Hindi / हिंदी

फिर, देवताओं ने दिया, और फिर, मनुष्यों ने प्राप्त किया, इस प्रकार शाश्वत सत्य की पुष्टि की।

Mantra 7

English

The gods, having given to the Brahman, receive the energy of the earth and are worshiped in unity.

Hindi / हिंदी

देवताओं ने ब्रह्म को दिया, पृथ्वी की ऊर्जा प्राप्त की और एकता में पूजा जाते हैं।

Detailed Meaning

English

Sukta 109 of Mandala 10 of Rigveda explores the essence of divine creation and the interconnectedness of all beings. It emphasizes the role of Brahman as the ultimate source of existence, manifesting through natural elements, particularly the waters. The verses illustrate the relationship between the deities and humans, showcasing how divine actions lead to sustenance and prosperity. The invocation of various gods highlights the importance of collective consciousness and unity in achieving spiritual goals. The text serves as a reminder of the cyclical nature of giving and receiving, where heavenly and earthly realms interact harmoniously. This sukta underscores the significance of meditation and reflection on the divine to attain higher wisdom.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 10 के सूक्त 109 में दिव्य सृजन और सभी प्राणियों की आपसी संबंधों की प्रवृत्ति को अन्वेषण किया गया है। यह ब्रह्म के रूप में अस्तित्व के अंतिम स्रोत की भूमिका को स्पष्ट करता है, जो विशेष रूप से जल के माध्यम से प्रकट होता है। श्लोकों में देवताओं और मनुष्यों के बीच संबंध को दर्शाया गया है, यह दर्शाते हुए कि दिव्य क्रियाएँ जीवनयापन और समृद्धि की ओर ले जाती हैं। विभिन्न देवताओं का आवाहन सामूहिक चेतना और आध्यात्मिक लक्ष्यों को प्राप्त करने में एकता के महत्व को उजागर करता है। यह पाठ देने और प्राप्त करने के चक्रीय स्वभाव की याद दिलाता है, जहां स्वर्गीय और पृथ्वी की सीमाएँ सामंजस्यपूर्ण रूप से परस्पर क्रिया करती हैं। यह सूक्त उच्च ज्ञान प्राप्त करने के लिए दिव्य पर ध्यान और चिंतन के महत्व को उजागर करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of Rigveda Sukta 109 can be applied in daily life by fostering a sense of unity and cooperation among people. By recognizing the divine presence in everyone, individuals can cultivate empathy and kindness, leading to a more harmonious community. Regular meditation on the principles of Brahman can enhance personal well-being and spiritual growth, encouraging individuals to act selflessly and contribute to the greater good.

Hindi

ऋग्वेद के सूक्त 109 की शिक्षाएँ दैनिक जीवन में लोगों के बीच एकता और सहयोग की भावना को बढ़ावा देकर लागू की जा सकती हैं। प्रत्येक व्यक्ति में दिव्य उपस्थिति को पहचानकर, व्यक्ति सहानुभूति और दयालुता का विकास कर सकते हैं, जो अधिक सामंजस्यपूर्ण समुदाय की ओर ले जाता है। ब्रह्म के सिद्धांतों पर नियमित ध्यान व्यक्तिगत कल्याण और आध्यात्मिक विकास को बढ़ा सकता है, जिससे व्यक्ति निस्वार्थ रूप से कार्य करें और समाज के कल्याण में योगदान करें।

Life Application

English

Personal development can be enhanced by incorporating the teachings of this sutra. Embracing the concept of interconnectedness helps individuals understand their role in the larger scheme of life. Setting intentions aligned with divine principles can lead to a more meaningful existence. By practicing gratitude and acknowledging contributions from others, individuals can enrich their lives and inspire those around them.

Hindi

व्यक्तिगत विकास को इस सूक्त की शिक्षाओं को अपनाकर बढ़ाया जा सकता है। आपसी संबंधों के विचार को अपनाने से व्यक्ति अपने जीवन की बड़ी योजना में अपनी भूमिका को समझ सकते हैं। दिव्य सिद्धांतों के अनुरूप इरादे निर्धारित करने से अधिक अर्थपूर्ण जीवन की ओर ले जा सकता है। आभार व्यक्त करने और दूसरों के योगदान को स्वीकार करने से व्यक्ति अपने जीवन को समृद्ध कर सकते हैं और अपने आसपास के लोगों को प्रेरित कर सकते हैं।

Spiritual Insight

English

The spiritual significance of Sukta 109 lies in its emphasis on the pursuit of higher consciousness through the understanding of Brahman. It invites individuals to recognize the divine in everyday life, encouraging them to engage in practices that foster spiritual growth. The interconnectedness described in the verses resonates with the idea of oneness in spirituality, where all beings are part of a greater whole, leading to an enriched spiritual experience.

Hindi

सूक्त 109 की आध्यात्मिक महत्वपूर्णता इसके उच्च चेतना की खोज पर जोर देने में है, जो ब्रह्म के समझ के माध्यम से होती है। यह व्यक्तियों को दैनिक जीवन में दिव्य को पहचानने के लिए आमंत्रित करता है, उन्हें ऐसी प्रथाओं में संलग्न होने के लिए प्रोत्साहित करता है जो आध्यात्मिक विकास को बढ़ावा देती हैं। श्लोकों में वर्णित आपसी संबंध आध्यात्मिकता में एकता के विचार के साथ गूंजता है, जहां सभी प्राणी एक बड़े संपूर्ण का हिस्सा होते हैं, जिससे एक समृद्ध आध्यात्मिक अनुभव प्राप्त होता है।

Modern Context

English

In today’s world, the messages of Sukta 109 resonate with the need for collective action and sustainability. The recognition of interconnectedness is vital in addressing global challenges such as climate change and social inequality. By incorporating these ancient teachings into modern practices, individuals and communities can work towards a more equitable and sustainable future, highlighting the relevance of Vedic wisdom in contemporary times.

Hindi

आज की दुनिया में, सूक्त 109 के संदेश सामूहिक क्रिया और स्थिरता की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। आपसी संबंधों की पहचान जलवायु परिवर्तन और सामाजिक असमानता जैसे वैश्विक चुनौतियों का सामना करने में महत्वपूर्ण है। इन प्राचीन शिक्षाओं को आधुनिक प्रथाओं में शामिल करके, व्यक्ति और समुदाय अधिक समान और स्थायी भविष्य की ओर काम कर सकते हैं, जो समकालीन समय में वेदांत ज्ञान की प्रासंगिकता को उजागर करता है।

Key Takeaways

English

  • Brahman is the ultimate source of creation and sustenance.
  • Interconnectedness of all beings is emphasized.
  • Meditation on divine principles leads to spiritual growth.
  • Unity and cooperation are essential for harmony.
  • Divine interactions reaffirm the cyclical nature of existence.

Hindi

  • ब्रह्म सृजन और पोषण का अंतिम स्रोत है।
  • सभी प्राणियों के आपसी संबंधों पर जोर दिया गया है।
  • दिव्य सिद्धांतों पर ध्यान आध्यात्मिक विकास की ओर ले जाता है।
  • एकता और सहयोग सामंजस्य के लिए आवश्यक हैं।
  • दिव्य क्रियाएँ अस्तित्व के चक्रीय स्वभाव की पुष्टि करती हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.