Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 34 Shloka 11

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
ऋषीणामभयं दत्तं कृतक्षेमाश्च दण्डकाः।।3.34.10।। एका कथञ्चिन्मुक्ताहं परिभूय महात्मना। स्त्रीवधं शङ्कमानेन रामेण विदितात्मना।।3.34.11।।
Shloka Translation (IAST)
ṛṣīṇāmabhayaṃ dattaṃ kṛtakṣemāśca daṇḍakāḥ।।3.34.10।। ekā kathaṃcinmuktāhaṃ paribhūya mahātmanā। strīvadhaṃ śaṅkamānena rāmeṇa viditātmanā।।3.34.11।।
Shloka Meaning in English
Sages have been assured safety. Peace has been restored to Dandaka forest. As Rama, the great soul, who knows the self, hesitated to kill a woman, I was alone saved after this humiliation.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
ऋषियों को सुरक्षा का आश्वासन दिया गया है। दण्डक वन में शांति बहाल हो गई है। जब राम, जो आत्मा को जानने वाले महान आत्मा हैं, एक महिला को मारने में हिचकिचा रहे थे, तब मैं इस अपमान के बाद अकेली बच गई।
Life Lessons
Life Lessons in English
Compassion and restraint are vital virtues, even in challenging situations. The hesitation to harm others reflects a deep understanding of the sanctity of life.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
दया और संयम महत्वपूर्ण गुण हैं, यहां तक कि चुनौतीपूर्ण परिस्थितियों में भी। दूसरों को नुकसान पहुँचाने में हिचकिचाहट जीवन की पवित्रता की गहरी समझ को दर्शाती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we face numerous conflicts where violence may seem like a solution. Embracing compassion and seeking peaceful resolutions can lead to a more harmonious society.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम कई संघर्षों का सामना करते हैं जहाँ हिंसा समाधान की तरह लगती है। दया को अपनाना और शांतिपूर्ण समाधान खोजने से एक अधिक सामंजस्यपूर्ण समाज की ओर ले जा सकता है।
