Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 34

Sanskrit Verse

(१८) १ १५ नीपातिथि: काण्व:, १६ -१८ सहस्रं वसुरोचिषोऽङ्गिरस: । इन्द्र: । अनुष्टुप् , १६-१८ गायत्री ।

एन्द्र॑ याहि॒ हरि॑भि॒रुप॒ कण्व॑स्य सुष्टु॒तिम् । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१॥

आ त्वा॒ ग्रावा॒ वद॑न्नि॒ह सो॒मी घोषे॑ण यच्छतु । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥२॥

अत्रा॒ वि ने॒मिरे॑षा॒मुरां॒ न धू॑नुते॒ वृक॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥३॥

आ त्वा॒ कण्वा॑ इ॒हाव॑से॒ हव॑न्ते॒ वाज॑सातये । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥४॥

दधा॑मि ते सु॒तानां॒ वृष्णे॒ न पू॑र्व॒पाय्य॑म् । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥५॥

स्मत्पु॑रंधिर्न॒ आ ग॑हि वि॒श्वतो॑धीर्न ऊ॒तये॑ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥६॥

आ नो॑ याहि महेमते॒ सह॑स्रोते॒ शता॑मघ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥७॥

आ त्वा॒ होता॒ मनु॑र्हितो देव॒त्रा व॑क्ष॒दीड्य॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥८॥

आ त्वा॑ मद॒च्युता॒ हरी॑ श्ये॒नं प॒क्षेव॑ वक्षतः । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥९॥

आ या॑ह्य॒र्य आ परि॒ स्वाहा॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१०॥

आ नो॑ या॒ह्युप॑श्रुत्यु॒क्थेषु॑ रणया इ॒ह । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥११॥

सरू॑पै॒रा सु नो॑ गहि॒ सम्भृ॑तै॒: सम्भृ॑ताश्वः । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१२॥

आ या॑हि॒ पर्व॑तेभ्यः समु॒द्रस्याधि॑ वि॒ष्टप॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१३॥

आ नो॒ गव्या॒न्यश्व्या॑ स॒हस्रा॑ शूर दर्दृहि । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१४॥

आ न॑: सहस्र॒शो भ॑रा॒ऽयुता॑नि श॒तानि॑ च । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१५॥

आ यदिन्द्र॑श्च॒ दद्व॑हे स॒हस्रं॒ वसु॑रोचिषः । ओजि॑ष्ठ॒मश्व्यं॑ प॒शुम् ॥१६॥

य ऋ॒ज्रा वात॑रंहसोऽरु॒षासो॑ रघु॒ष्यद॑: । भ्राज॑न्ते॒ सूर्या॑ इव ॥१७॥

पारा॑वतस्य रा॒तिषु॑ द्र॒वच्च॑क्रेष्वा॒शुषु॑ । तिष्ठं॒ वन॑स्य॒ मध्य॒ आ ॥१८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra, come here with the excellent praises of Kanva. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, कण्व की उत्कृष्ट स्तुतियों के साथ यहाँ आओ। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 2

English

We invoke you with the sound of the drum, O Soma, so that you may grant us your blessings.

Hindi / हिंदी

हम आपको ढोल के स्वर से बुलाते हैं, हे सोम, ताकि आप हमें अपने आशीर्वाद दें।

Mantra 3

English

Here, the wolves do not frighten us; they do not trouble us. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

यहाँ, भेड़िये हमें नहीं डराते; वे हमें परेशान नहीं करते। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 4

English

O Kanva, may those who are invoked here give us strength for the great sacrifice.

Hindi / हिंदी

हे कण्व, जो यहाँ बुलाए जाते हैं, वे हमें महान यज्ञ के लिए शक्ति दें।

Mantra 5

English

I offer you the best of the best, not to be taken away. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

मैं आपको श्रेष्ठतम का अर्पण करता हूँ, जिसे नहीं छीना जाएगा। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 6

English

Do not let the ignorant pull you down; may you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

अज्ञानी आपको नीचे न खींचें; हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 7

English

Come to us, O great one, with a thousand streams of blessings. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हमारे पास आओ, हे महान, हजारों आशीर्वादों के साथ। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 8

English

O Manu, the priest, may your words be auspicious for us. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हे मनु, याजक, आपके शब्द हमारे लिए शुभ हों। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 9

English

O Indra, may the powerful one, like the falcon, soar high. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, शक्तिशाली जैसे चील ऊँचा उड़ें। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 10

English

Come to us, O Soma, for the enjoyment of the sweet nectar. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हमारे पास आओ, हे सोम, मीठे अमृत के लिए। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 11

English

Come to us with your divine chants and let us not be troubled by battles here.

Hindi / हिंदी

आप अपने दिव्य गान के साथ हमारे पास आओ और हमें यहाँ युद्धों से परेशान न होने दें।

Mantra 12

English

With our beautiful horses, may we go forth. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हमारे सुंदर घोड़ों के साथ, हम आगे बढ़ें। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 13

English

Come to us from the mountains and from the oceans. May you, O divine one, bestow your commands upon us.

Hindi / हिंदी

हमारे पास पहाड़ों और महासागरों से आओ। हे दिव्य, आप हम पर अपने आदेश दें।

Mantra 14

English

O powerful one, may you grant us countless gifts and strength.

Hindi / हिंदी

हे शक्तिशाली, आप हमें अनगिनत उपहार और शक्ति दें।

Mantra 15

English

Whatever Indra gives, may it be a thousand blessings and brilliance.

Hindi / हिंदी

जो कुछ इन्द्र देता है, वह हजारों आशीर्वाद और चमक हो।

Mantra 16

English

They who are in union with light, may they shine like the sun.

Hindi / हिंदी

जो प्रकाश के साथ एक हैं, वे सूर्य के समान चमकें।

Mantra 17

English

In the realms of the mountain, may we stay amidst the beauty of the forest.

Hindi / हिंदी

पहाड़ों के क्षेत्र में, हम जंगल की सुंदरता के बीच रहें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 34 of Mandala 8 in the Rigveda centers around invocations to deities, particularly Indra and Soma. It emphasizes the need for divine blessings and protection in various aspects of life. The verses highlight the importance of spiritual strength, communal harmony, and the pursuit of prosperity. Through repeated requests for divine commands, the sukta illustrates a deep reverence for the gods, acknowledging their role in providing sustenance and spiritual guidance. Each mantra serves to reaffirm the bond between humans and the divine, calling upon the gods to bless the offerings made and to ensure the well-being of all beings. This sukta embodies the essence of devotion, gratitude, and the quest for a harmonious existence with nature and the cosmos.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 8 के सूक्त 34 में देवताओं, विशेष रूप से इन्द्र और सोम को आह्वान करने पर केंद्रित है। यह जीवन के विभिन्न पहलुओं में दिव्य आशीर्वाद और सुरक्षा की आवश्यकता को रेखांकित करता है। श्लोक आध्यात्मिक शक्ति, सामुदायिक सद्भाव, और समृद्धि की खोज के महत्व को उजागर करते हैं। दिव्य आदेशों के लिए बार-बार अनुरोध करते हुए, यह सूक्त देवताओं के प्रति गहरी श्रद्धा को दर्शाता है, उनकी भूमिका को मानता है जो जीवन के लिए पोषण और आध्यात्मिक मार्गदर्शन प्रदान करते हैं। प्रत्येक मंत्र मानव और दिव्य के बीच के बंधन को फिर से स्थापित करता है, देवताओं से अनुरोध करता है कि वे अर्पित किए गए बलिदानों को आशीर्वाद दें और सभी प्राणियों की भलाई सुनिश्चित करें। यह सूक्त भक्ति, आभार, और प्रकृति और ब्रह्मांड के साथ सामंजस्यपूर्ण अस्तित्व की खोज की आत्मा को समाहित करता है।

Practical Wisdom

English

This sukta serves as a reminder of the importance of invoking higher powers in our daily lives. By acknowledging the divine presence and seeking blessings, we cultivate a mindset of gratitude and openness to positive energies. Practicing the principles of this sukta can enhance our spiritual journey, helping us to remain grounded while aspiring for greater achievements. It encourages communal harmony and cooperation, emphasizing the significance of collective efforts in achieving goals.

Hindi

यह सूक्त हमारे दैनिक जीवन में उच्च शक्तियों को आह्वान करने के महत्व की याद दिलाता है। दिव्य उपस्थिति को मान्यता देकर और आशीर्वाद माँगकर, हम आभार की मानसिकता और सकारात्मक ऊर्जा के प्रति खुलापन विकसित करते हैं। इस सूक्त के सिद्धांतों का अभ्यास हमारे आध्यात्मिक मार्ग को बढ़ावा दे सकता है, हमें अधिक उपलब्धियों की आकांक्षा करते हुए स्थिर रहने में मदद कर सकता है। यह सामुदायिक सद्भाव और सहयोग को प्रोत्साहित करता है, लक्ष्यों को प्राप्त करने में सामूहिक प्रयासों के महत्व को रेखांकित करता है।

Life Application

English

From this sukta, we learn that invoking divine assistance can help navigate life’s challenges. By practicing mindfulness and seeking guidance from higher powers, we can make informed decisions. This approach fosters resilience and a sense of purpose, helping us to overcome obstacles. Engaging with spiritual practices can lead to personal growth and deeper connections with others, enriching our experiences.

Hindi

इस सूक्त से हम सीखते हैं कि दिव्य सहायता को आह्वान करना जीवन की चुनौतियों का सामना करने में मदद कर सकता है। ध्यान और उच्च शक्तियों से मार्गदर्शन माँगकर, हम सूचित निर्णय ले सकते हैं। यह दृष्टिकोण लचीलापन और उद्देश्य की भावना को बढ़ावा देता है, जिससे हमें बाधाओं को पार करने में मदद मिलती है। आध्यात्मिक प्रथाओं में संलग्न होना व्यक्तिगत विकास और दूसरों के साथ गहरे संबंधों की ओर ले जा सकता है, हमारे अनुभवों को समृद्ध करता है।

Spiritual Insight

English

This sukta highlights the spiritual connection between humans and the divine realm. By invoking the names of deities, we acknowledge their influence in our lives and seek to align ourselves with their vibrations. The repeated calls for blessings signify our reliance on divine grace for guidance and protection. This practice fosters a deeper understanding of our place in the universe and encourages a respectful relationship with the cosmos.

Hindi

यह सूक्त मानवों और दिव्य क्षेत्र के बीच आध्यात्मिक संबंध को उजागर करता है। देवताओं के नामों को आह्वान करके, हम उनके जीवन पर प्रभाव को मान्यता देते हैं और उनके कंपन के साथ स्वयं को संरेखित करने का प्रयास करते हैं। आशीर्वाद के लिए बार-बार किए गए अनुरोध हमारी दिव्य कृपा पर निर्भरता को दर्शाते हैं। यह अभ्यास हमारे ब्रह्मांड में स्थान की गहरी समझ को बढ़ावा देता है और ब्रह्मांड के साथ एक सम्मानजनक संबंध को प्रोत्साहित करता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this sukta remind us to pause and seek divine guidance amidst chaos. The practice of invoking blessings can be applied in various aspects of life, from personal challenges to collective endeavors. By fostering a spiritual connection, we can find balance and clarity, allowing us to navigate complexities with grace. This sukta encourages us to integrate spirituality into our daily routines, enhancing our overall well-being.

Hindi

आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें रुकने और अराजकता के बीच में दिव्य मार्गदर्शन की खोज करने की याद दिलाती हैं। आशीर्वाद को आह्वान करने का अभ्यास जीवन के विभिन्न पहलुओं में लागू किया जा सकता है, व्यक्तिगत चुनौतियों से लेकर सामूहिक प्रयासों तक। आध्यात्मिक संबंध को बढ़ावा देकर, हम संतुलन और स्पष्टता पा सकते हैं, जिससे हम जटिलताओं कोGrace के साथ नेविगेट कर सकें। यह सूक्त हमें अपनी दैनिक दिनचर्या में आध्यात्मिकता को एकीकृत करने के लिए प्रोत्साहित करता है, जिससे हमारी समग्र भलाई में सुधार होता है।

Key Takeaways

English

  • Invoke divine blessings for guidance.
  • Recognize the importance of spiritual strength.
  • Promote communal harmony and cooperation.
  • Acknowledge the influence of higher powers in daily life.
  • Embrace gratitude and mindfulness.

Hindi

  • मार्गदर्शन के लिए दिव्य आशीर्वाद का आह्वान करें।
  • आध्यात्मिक शक्ति के महत्व को मान्यता दें।
  • सामुदायिक सद्भाव और सहयोग को बढ़ावा दें।
  • दैनिक जीवन में उच्च शक्तियों के प्रभाव को मान्यता दें।
  • आभार और ध्यान को अपनाएँ।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.