Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 169

Sanskrit Verse
म॒यो॒भूर्वातो॑ अ॒भि वा॑तू॒स्रा ऊर्ज॑स्वती॒रोष॑धी॒रा रि॑शन्ताम् ।
पीव॑स्वतीर्जी॒वध॑न्याः पिबन्त्वव॒साय॑ प॒द्वते॑ रुद्र मृळ ॥१॥
याः सरू॑पा॒ विरू॑पा॒ एक॑रूपा॒ यासा॑म॒ग्निरिष्ट्या॒ नामा॑नि॒ वेद॑ ।
या अङ्गि॑रस॒स्तप॑से॒ह च॒क्रुस्ताभ्य॑: पर्जन्य॒ महि॒ शर्म॑ यच्छ ॥२॥
या दे॒वेषु॑ त॒न्व१मैर॑यन्त॒ यासां॒ सोमो॒ विश्वा॑ रू॒पाणि॒ वेद॑ ।
ता अ॒स्मभ्यं॒ पय॑सा॒ पिन्व॑मानाः प्र॒जाव॑तीरिन्द्र गो॒ष्ठे रि॑रीहि ॥३॥
प्र॒जाप॑ति॒र्मह्य॑मे॒ता ररा॑णो॒ विश्वै॑र्दे॒वैः पि॒तृभि॑: संविदा॒नः ।
शि॒वाः स॒तीरुप॑ नो गो॒ष्ठमाक॒स्तासां॑ व॒यं प्र॒जया॒ सं स॑देम ॥४॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
May the nourishing forces of the earth, the winds, and the plants come to us; may they bestow vigor upon us and bring us prosperity, O Rudra.
Hindi / हिंदी
हे रुद्र, पृथ्वी, वायु और वनस्पतियों की पोषण करने वाली शक्तियाँ हम पर आयें; ये हमें शक्ति प्रदान करें और समृद्धि लायें।
Mantra 2
English
Those who are manifold, yet one, whose essence is the fire, may we obtain their blessings and the abundance of rains.
Hindi / हिंदी
जो अनेक रूपों में हैं, फिर भी एक हैं, जिनका सार अग्नि है, उनकी कृपा और वर्षा की प्रचुरता हमें प्राप्त हो।
Mantra 3
English
To those deities who are endowed with forms, through whom the sacred Soma flows, grant us abundance and prosperity, O Indra.
Hindi / हिंदी
उन देवताओं को, जिनके पास रूप हैं, जिनसे पवित्र सोम बहता है, हमें समृद्धि और वैभव प्रदान करें, हे इन्द्र।
Mantra 4
English
May the Lord of creatures, who is connected with all gods and ancestors, grant us peace and abundance in our gatherings.
Hindi / हिंदी
जिस प्रजापति का सभी देवताओं और पूर्वजों से संबंध है, वह हमारी सभा में शांति और प्रचुरता प्रदान करें।
Detailed Meaning
English
Sukta 169 of Mandala 10 in the Rigveda emphasizes the interdependence of nature, deities, and human beings. The verses invoke various forces of nature, including earth, wind, and rain, to bless humanity with prosperity and vigor. The mantra recognizes the multifaceted nature of divinity, urging us to acknowledge the singular essence of deities like Agni, who embodies various forms. The connection between humans and divine forces highlights our reliance on these energies for sustenance and well-being. The invocation of Indra and Prajapati underscores the importance of community and cooperation in achieving peace and abundance, making this sukta a profound expression of gratitude and a call for unity with the universal forces.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 10 का सूक्त 169 प्रकृति, देवताओं और मानवता के बीच आपसी निर्भरता पर जोर देता है। ये श्लोक पृथ्वी, वायु और वर्षा जैसी विभिन्न प्राकृतिक शक्तियों को मानवता को समृद्धि और ऊर्जा प्रदान करने के लिए आह्वान करते हैं। यह मंत्र देवत्व की बहुआयामी प्रकृति को मान्यता देता है, हमें यह समझाने का प्रयास करता है कि अग्नि जैसे देवताओं का एकल सार क्या है। मानवता और दिव्य शक्तियों के बीच संबंध यह दर्शाता है कि हमारी भलाई और पोषण के लिए इन शक्तियों पर निर्भरता आवश्यक है। इन्द्र और प्रजापति का आह्वान सामुदायिक और सहयोग के महत्व को रेखांकित करता है, जिससे शांति और प्रचुरता प्राप्त की जा सके। यह सूक्त कृतज्ञता का गहरा अभिव्यक्ति और सार्वभौमिक शक्तियों के साथ एकता का आह्वान है।
Practical Wisdom
English
The teachings of Sukta 169 can be applied in daily life by fostering a deep connection with nature and recognizing the interconnectedness of all living beings. By practicing gratitude towards the natural elements and seeking harmony in our relationships, we can cultivate a sense of peace and abundance. Engaging in community activities and supporting one another can enhance our collective well-being. This sukta reminds us to honor the energies of the earth and the divine, leading us to a more fulfilling and balanced life.
Hindi
सूक्त 169 की शिक्षाएँ दैनिक जीवन में प्रकृति के साथ गहरे संबंध को बढ़ावा देने और सभी जीवों की आपसी निर्भरता को स्वीकार करने में लागू की जा सकती हैं। प्राकृतिक तत्वों के प्रति आभार व्यक्त करने और अपने रिश्तों में सामंजस्य खोजने से हम शांति और प्रचुरता की भावना विकसित कर सकते हैं। सामुदायिक गतिविधियों में शामिल होकर और एक-दूसरे का समर्थन करके हम अपनी सामूहिक भलाई को बढ़ा सकते हैं। यह सूक्त हमें पृथ्वी और दिव्य शक्तियों का सम्मान करने की याद दिलाता है, जो हमें अधिक संतोषजनक और संतुलित जीवन की ओर ले जाती हैं।
Life Application
English
In personal development, Sukta 169 encourages individuals to cultivate resilience and strength through acknowledgment of divine and natural forces. Embracing the energies around us can help us overcome challenges and foster a growth mindset. By integrating the principles of gratitude and interconnectedness into our daily routines, we can enhance our emotional and spiritual well-being, leading to a more meaningful existence. This approach can serve as a guiding framework for personal transformation.
Hindi
व्यक्तिगत विकास में, सूक्त 169 व्यक्तियों को दिव्य और प्राकृतिक शक्तियों की स्वीकृति के माध्यम से सहनशीलता और शक्ति विकसित करने के लिए प्रोत्साहित करता है। हमारे चारों ओर की ऊर्जा को अपनाने से हम चुनौतियों का सामना कर सकते हैं और विकासशील मानसिकता को बढ़ावा दे सकते हैं। दैनिक दिनचर्या में आभार और आपसी निर्भरता के सिद्धांतों को शामिल करने से हम अपनी भावनात्मक और आध्यात्मिक भलाई को बढ़ा सकते हैं, जिससे एक अधिक अर्थपूर्ण अस्तित्व प्राप्त होता है। यह दृष्टिकोण व्यक्तिगत परिवर्तन के लिए एक मार्गदर्शक ढांचे के रूप में कार्य कर सकता है।
Spiritual Insight
English
Spiritually, Sukta 169 invites us to reflect on our connection with the universe and the divine. It encourages the recognition of the sacredness of all forms of life and the energies that sustain us. By understanding the divine as both a singular essence and a multifaceted presence, we can deepen our spiritual practices and cultivate a sense of reverence for the interconnectedness of existence. This sukta serves as a reminder to seek harmony with the natural world and to honor the divine within ourselves and others.
Hindi
आध्यात्मिक रूप से, सूक्त 169 हमें ब्रह्मांड और दिव्य के साथ अपने संबंध पर विचार करने के लिए आमंत्रित करता है। यह सभी जीवन के रूपों और हमें बनाए रखने वाली ऊर्जा की पवित्रता को पहचानने के लिए प्रोत्साहित करता है। दिव्य को एकल सार और बहुआयामी उपस्थिति के रूप में समझने से हम अपनी आध्यात्मिक प्रथाओं को गहरा कर सकते हैं और अस्तित्व की आपसी निर्भरता के प्रति श्रद्धा की भावना विकसित कर सकते हैं। यह सूक्त हमें प्राकृतिक दुनिया के साथ सामंजस्य खोजने और अपने अंदर और दूसरों में दिव्यता का सम्मान करने की याद दिलाता है।
Modern Context
English
In today’s world, the principles of Sukta 169 resonate with the growing emphasis on sustainability and environmental awareness. Recognizing our dependence on nature and the divine can inspire more responsible behaviors towards the earth and its resources. The call for community and cooperation reflects the contemporary need for unity in addressing global challenges. This sukta serves as a timeless reminder that our well-being is intricately linked to the health of our environment and the harmony of our relationships.
Hindi
आज की दुनिया में, सूक्त 169 के सिद्धांत स्थिरता और पर्यावरण जागरूकता पर बढ़ते जोर से मेल खाते हैं। प्रकृति और दिव्य पर हमारी निर्भरता को स्वीकार करने से पृथ्वी और उसके संसाधनों के प्रति अधिक जिम्मेदार व्यवहार को प्रेरित किया जा सकता है। सामुदायिक और सहयोग का आह्वान वैश्विक चुनौतियों का सामना करने के लिए एकता की वर्तमान आवश्यकता को दर्शाता है। यह सूक्त हमें याद दिलाता है कि हमारी भलाई हमारे पर्यावरण की सेहत और हमारे रिश्तों के सामंजस्य से गहराई से जुड़ी हुई है।
Key Takeaways
English
- Nature and divine forces are interconnected and essential for human well-being.
- Acknowledging the multifaceted nature of divinity can enrich our spiritual practices.
- Community and cooperation are vital for achieving peace and abundance.
- Gratitude towards nature fosters a harmonious relationship with the universe.
- Sustainability and environmental awareness are modern applications of ancient wisdom.
Hindi
- प्रकृति और दिव्य शक्तियाँ आपस में जुड़ी हुई हैं और मानव कल्याण के लिए आवश्यक हैं।
- देवत्व की बहुआयामी प्रकृति को समझना हमारी आध्यात्मिक प्रथाओं को समृद्ध कर सकता है।
- शांति और प्रचुरता प्राप्त करने के लिए समुदाय और सहयोग आवश्यक हैं।
- प्रकृति के प्रति आभार से ब्रह्मांड के साथ सामंजस्यपूर्ण संबंध विकसित होता है।
- स्थिरता और पर्यावरण जागरूकता प्राचीन ज्ञान के आधुनिक अनुप्रयोग हैं।
