Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 28

Sanskrit Verse

(१२) १ इन्द्रस्नुषा वसुक्रपत्नी ऋषिका, २,६,८,१०,१२ इन्द्र ऋषिः, ३,४,५,७,९,११ ऐन्द्रो वसुक्र: ऋषिः। २,६,८,१०,१२ ऐन्द्रो वसुक्रो देवता, १,३,४,५,७,९,११ इन्द्रो देवता। त्रिष्टुप्।

विश्वो॒ ह्य१न्यो अ॒रिरा॑ज॒गाम॒ ममेदह॒ श्वशु॑रो॒ ना ज॑गाम ।

ज॒क्षी॒याद्धा॒ना उ॒त सोमं॑ पपीया॒त्स्वा॑शित॒: पुन॒रस्तं॑ जगायात् ॥१॥

स रोरु॑वद्वृष॒भस्ति॒ग्मशृ॑ङ्गो॒ वर्ष्म॑न्तस्थौ॒ वरि॑म॒न्ना पृ॑थि॒व्याः ।

विश्वे॑ष्वेनं वृ॒जने॑षु पामि॒ यो मे॑ कु॒क्षी सु॒तसो॑मः पृ॒णाति॑ ॥२॥

अद्रि॑णा ते म॒न्दिन॑ इन्द्र॒ तूया॑न्त्सु॒न्वन्ति॒ सोमा॒न्पिब॑सि॒ त्वमे॑षाम् ।

पच॑न्ति ते वृष॒भाँ अत्सि॒ तेषां॑ पृ॒क्षेण॒ यन्म॑घवन्हू॒यमा॑नः ॥३॥

इ॒दं सु मे॑ जरित॒रा चि॑किद्धि प्रती॒पं शापं॑ न॒द्यो॑ वहन्ति ।

लो॒पा॒शः सिं॒हं प्र॒त्यञ्च॑मत्साः क्रो॒ष्टा व॑रा॒हं निर॑तक्त॒ कक्षा॑त् ॥४॥

क॒था त॑ ए॒तद॒हमा चि॑केतं॒ गृत्स॑स्य॒ पाक॑स्त॒वसो॑ मनी॒षाम् ।

त्वं नो॑ वि॒द्वाँ ऋ॑तु॒था वि वो॑चो॒ यमर्धं॑ ते मघवन्क्षे॒म्या धूः ॥५॥

ए॒वा हि मां त॒वसं॑ व॒र्धय॑न्ति दि॒वश्चि॑न्मे बृह॒त उत्त॑रा॒ धूः ।

पु॒रू स॒हस्रा॒ नि शि॑शामि सा॒कम॑श॒त्रुं हि मा॒ जनि॑ता ज॒जान॑ ॥६॥

ए॒वा हि मां त॒वसं॑ ज॒ज्ञुरु॒ग्रं कर्म॑न्कर्म॒न्वृष॑णमिन्द्र दे॒वाः ।

वधीं॑ वृ॒त्रं वज्रे॑ण मन्दसा॒नोऽप॑ व्र॒जं म॑हि॒ना दा॒शुषे॑ वम् ॥७॥

दे॒वास॑ आयन्पर॒शूँर॑बिभ्र॒न्वना॑ वृ॒श्चन्तो॑ अ॒भि वि॒ड्भिरा॑यन् ।

नि सु॒द्र्वं१ दध॑तो व॒क्षणा॑सु॒ यत्रा॒ कृपी॑ट॒मनु॒ तद्द॑हन्ति ॥८॥

श॒शः क्षु॒रं प्र॒त्यञ्चं॑ जगा॒राऽद्रिं॑ लो॒गेन॒ व्य॑भेदमा॒रात् ।

बृ॒हन्तं॑ चिदृह॒ते र॑न्धयानि॒ वय॑द्व॒त्सो वृ॑ष॒भं शूशु॑वानः ॥९॥

सु॒प॒र्ण इ॒त्था न॒खमा सि॑षा॒याव॑रुद्धः परि॒पदं॒ न सिं॒हः ।

नि॒रु॒द्धश्चि॑न्महि॒षस्त॒र्ष्यावा॑न्गो॒धा तस्मा॑ अ॒यथं॑ कर्षदे॒तत् ॥१०॥

तेभ्यो॑ गो॒धा अ॒यथं॑ कर्षदे॒तद्ये ब्र॒ह्मण॑: प्रति॒पीय॒न्त्यन्नै॑: ।

सि॒म उ॒क्ष्णो॑ऽवसृ॒ष्टाँ अ॑दन्ति स्व॒यं बला॑नि त॒न्व॑: शृणा॒नाः ॥११॥

ए॒ते शमी॑भिः सु॒शमी॑ अभूव॒न्ये हि॑न्वि॒रे त॒न्व१: सोम॑ उ॒क्थैः ।

नृ॒वद्वद॒न्नुप॑ नो माहि॒ वाजा॑न्दि॒वि श्रवो॑ दधिषे॒ नाम॑ वी॒रः ॥१२॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

Indeed, the universal enemy arrived at my father-in-law’s house; he did not arrive.

Hindi / हिंदी

वास्तव में, सार्वभौमिक दुश्मन मेरे ससुराल में आया; वह नहीं आया।

Mantra 2

English

The roaring bull with fiery horns stands firm; he nourishes the earth.

Hindi / हिंदी

गर्जन करने वाला बैल, जिसकी तेज़ सींग हैं, स्थिर खड़ा है; वह पृथ्वी का पोषण करता है।

Mantra 3

English

The Indra, who is the great one, drinks the Soma; he cooks for them.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, जो महान हैं, सोम का पान करते हैं; वह उनके लिए पकाते हैं।

Mantra 4

English

I have known this true blessing; rivers carry away the curse.

Hindi / हिंदी

मैंने इस सच्चे आशीर्वाद को जाना है; नदियाँ श्राप को बहा ले जाती हैं।

Mantra 5

English

How shall I tell this? The essence of your strength, O Indra, is known.

Hindi / हिंदी

मैं यह कैसे कहूँ? आपकी शक्ति का सार, हे इन्द्र, ज्ञात है।

Mantra 6

English

Indeed, they increase my power; the divine one, mighty and strong.

Hindi / हिंदी

वास्तव में, वे मेरी शक्ति बढ़ाते हैं; दिव्य, महान और शक्तिशाली।

Mantra 7

English

The gods have indeed performed great deeds, slaying the dragon with the thunderbolt.

Hindi / हिंदी

देवताओं ने वास्तव में महान कार्य किए हैं, वज्र से अजगर को मारकर।

Mantra 8

English

Those who bear the weight of the world, they know the truth.

Hindi / हिंदी

जो संसार का बोझ उठाते हैं, वे सत्य को जानते हैं।

Mantra 9

English

With the sharp sword, they slice the mountain; they have become strong.

Hindi / हिंदी

तेज़ तलवार से, वे पर्वत को काटते हैं; वे मजबूत बन गए हैं।

Mantra 10

English

The great deity is indeed powerful; they exist in all realms.

Hindi / हिंदी

महान देवता वास्तव में शक्तिशाली हैं; वे सभी क्षेत्रों में मौजूद हैं।

Mantra 11

English

Let them come together; the priests gather their offerings.

Hindi / हिंदी

उन्हें एक साथ आने दो; ब्रह्मण अपने अर्पणों को इकट्ठा करते हैं।

Mantra 12

English

Here they have been blessed with strength; may the heroes receive this.

Hindi / हिंदी

यहाँ उन्हें शक्ति से आशीर्वाद मिला है; वीर इसे प्राप्त करें।

Detailed Meaning

English

This sukta from the Rigveda invokes various aspects of Indra, the king of gods, emphasizing his might and divine qualities. The verses reflect the struggle against chaos and the strength required to uphold cosmic order. Indra is depicted as the slayer of enemies and the provider of nourishment, which symbolizes the sustenance of life. The verses also highlight the importance of Soma, a sacred drink that bestows immortality and divine insights. Furthermore, the sukta speaks about the interconnectedness of the universe, where all beings play a role in maintaining balance. The imagery used is potent, invoking the strength of nature and the divine, encouraging the worshippers to seek blessings for strength and protection.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त इन्द्र, देवताओं के राजा के विभिन्न पहलुओं का आह्वान करता है, जो उसकी शक्ति और दिव्य गुणों पर जोर देता है। श्लोकों में अराजकता के खिलाफ संघर्ष और ब्रह्मांडीय व्यवस्था को बनाए रखने के लिए आवश्यक शक्ति को दर्शाया गया है। इन्द्र को शत्रुओं का वधक और पोषण का प्रदाता दिखाया गया है, जो जीवन के पोषण का प्रतीक है। श्लोकों में सोम के महत्व को भी उजागर किया गया है, जो अमरता और दिव्य अंतर्दृष्टि प्रदान करता है। इसके अलावा, सूक्त पूरे ब्रह्मांड की आपसी संबंध को दर्शाता है, जहाँ सभी प्राणियों की भूमिका संतुलन बनाए रखने में होती है। इसमें प्रयुक्त चित्रण शक्तिशाली है, जो प्रकृति और दिव्यता की शक्ति को आह्वान करता है, और उपासकों को शक्ति और सुरक्षा के लिए आशीर्वाद मांगने के लिए प्रोत्साहित करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings from this sukta can be applied in daily life by embracing the strength of community and collaboration. Just as Indra is a protector and provider, individuals can strive to support one another, fostering an environment of cooperation. Engaging in rituals or practices that promote well-being and unity can help build resilience in facing life’s challenges. Additionally, the concept of seeking divine guidance through prayer or meditation can enhance personal growth and stability.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में सामुदायिक और सहयोग की शक्ति को अपनाकर लागू किया जा सकता है। जैसे इन्द्र एक रक्षक और प्रदाता हैं, व्यक्ति एक-दूसरे का समर्थन करने का प्रयास कर सकते हैं, सहयोग का माहौल बनाते हुए। ऐसे अनुष्ठानों या प्रथाओं में भाग लेना जो कल्याण और एकता को बढ़ावा देते हैं, जीवन की चुनौतियों का सामना करने में सहनशीलता बनाने में मदद कर सकता है। इसके अलावा, प्रार्थना या ध्यान के माध्यम से दिव्य मार्गदर्शन की खोज का विचार व्यक्तिगत विकास और स्थिरता को बढ़ा सकता है।

Life Application

English

Applying the principles of strength and resilience, as depicted in this sukta, can empower individuals to confront their fears and challenges. By cultivating inner strength and relying on support systems, one can navigate through adversities more effectively. Emphasizing personal empowerment through knowledge and wisdom can lead to better decision-making and a more fulfilling life experience.

Hindi

इस सूक्त में दर्शाए गए शक्ति और सहनशीलता के सिद्धांतों को लागू करना व्यक्तियों को अपने डर और चुनौतियों का सामना करने में समर्थ बना सकता है। आंतरिक शक्ति को विकसित करके और समर्थन प्रणाली पर निर्भर रहकर, कोई विपत्तियों के माध्यम से अधिक प्रभावी ढंग से नेविगेट कर सकता है। ज्ञान और बुद्धिमत्ता के माध्यम से व्यक्तिगत सशक्तिकरण पर जोर देना बेहतर निर्णय लेने और अधिक संतोषजनक जीवन अनुभव की ओर ले सकता है।

Spiritual Insight

English

The spiritual messages within this sukta encourage individuals to seek divine strength in times of trouble. It emphasizes the importance of connecting with the divine through ritual and devotion, enhancing spiritual awareness. The verses reflect a journey toward enlightenment, where acknowledging the power of nature and the cosmos leads to a deeper understanding of one’s existence and purpose.

Hindi

इस सूक्त के भीतर आध्यात्मिक संदेश व्यक्तियों को संकट के समय में दिव्य शक्ति की खोज करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं। यह अनुष्ठान और भक्ति के माध्यम से दिव्य से जुड़ने के महत्व पर जोर देता है, जो आध्यात्मिक जागरूकता को बढ़ाता है। श्लोक एक ज्ञान की यात्रा को दर्शाते हैं, जहाँ प्रकृति और ब्रह्मांड की शक्ति को पहचानने से व्यक्ति के अस्तित्व और उद्देश्य की गहरी समझ होती है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the themes of strength, resilience, and community from this sukta resonate deeply. As individuals face numerous challenges, the call for collective support and divine guidance is more relevant than ever. Engaging in community activities and seeking spiritual practices can help maintain balance and provide strength in adversity, reflecting the ancient wisdom of the Vedic texts.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त के शक्ति, सहनशीलता और सामुदायिकता के विषय गहराई से गूंजते हैं। जैसे-जैसे व्यक्ति कई चुनौतियों का सामना करते हैं, सामूहिक समर्थन और दिव्य मार्गदर्शन का आह्वान पहले से कहीं अधिक प्रासंगिक है। सामुदायिक गतिविधियों में भाग लेना और आध्यात्मिक प्रथाओं की खोज करना संतुलन बनाए रखने और विपत्ति में शक्ति प्रदान करने में मदद कर सकता है, जो वेदों के प्राचीन ज्ञान को दर्शाता है।

Key Takeaways

English

  • Indra symbolizes strength and protection.
  • Community support is essential in overcoming challenges.
  • Soma represents spiritual nourishment and wisdom.
  • Divine guidance is vital for personal growth.
  • Rituals enhance our connection with the divine.

Hindi

  • इन्द्र शक्ति और सुरक्षा का प्रतीक हैं।
  • चुनौतियों को पार करने में सामुदायिक समर्थन आवश्यक है।
  • सोम आध्यात्मिक पोषण और ज्ञान का प्रतीक है।
  • व्यक्तिगत विकास के लिए दिव्य मार्गदर्शन महत्वपूर्ण है।
  • अनुष्ठान हमारे दिव्य से संबंध को बढ़ाते हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.