Rig Veda Book 5 (Mandala 5)Rigveda

Rigveda Mandala 5 Verse Sukta 63

Sanskrit Verse

७ अर्चनाना आत्रेयः। मित्रावरुणौ। जगती।

ऋत॑स्य गोपा॒वधि॑ तिष्ठथो॒ रथं॒ सत्य॑धर्माणा पर॒मे व्यो॑मनि ।

यमत्र॑ मित्रावरु॒णाव॑थो यु॒वं तस्मै॑ वृ॒ष्टिर्मधु॑मत् पिन्वते दि॒वः ॥१॥

स॒म्राजा॑व॒स्य भुव॑नस्य राजथो॒ मित्रा॑वरुणा वि॒दथे॑ स्व॒र्दृशा॑ ।

वृ॒ष्टिं वां॒ राधो॑ अमृत॒त्वमी॑महे॒ द्यावा॑पृथि॒वी वि च॑रन्ति त॒न्यव॑: ॥२॥

स॒म्राजा॑ उ॒ग्रा वृ॑ष॒भा दि॒वस्पती॑ पृथि॒व्या मि॒त्रावरु॑णा॒ विच॑र्षणी ।

चि॒त्रेभि॑र॒भ्रैरुप॑ तिष्ठथो॒ रवं॒ द्यां व॑र्षयथो॒ असु॑रस्य मा॒यया॑ ॥३॥

मा॒या वां॑ मित्रावरुणा दि॒वि श्रि॒ता सूर्यो॒ ज्योति॑श्चरति चि॒त्रमायु॑धम् ।

तम॒भ्रेण॑ वृ॒ष्ट्या गू॑हथो दि॒वि पर्ज॑न्य द्र॒प्सा मधु॑मन्त ईरते ॥४॥

रथं॑ युञ्जते म॒रुत॑: शु॒भे सु॒खं शूरो॒ न मि॑त्रावरुणा॒ गवि॑ष्टिषु ।

रजां॑सि चि॒त्रा वि च॑रन्ति त॒न्यवो॑ दि॒वः स॑म्राजा॒ पय॑सा न उक्षतम् ॥५॥

वाचं॒ सु मि॑त्रावरुणा॒विरा॑वतीं प॒र्जन्य॑श्चि॒त्रां व॑दति॒ त्विषी॑मतीम् ।

अ॒भ्रा व॑सत म॒रुत॒: सु मा॒यया॒ द्यां व॑र्षयतमरु॒णाम॑रे॒पस॑म् ॥६॥

धर्म॑णा मित्रावरुणा विपश्चिता व्र॒ता र॑क्षेथे॒ असु॑रस्य मा॒यया॑ ।

ऋ॒तेन॒ विश्वं॒ भुव॑नं॒ वि रा॑जथ॒: सूर्य॒मा ध॑त्थो दि॒वि चित्र्यं॒ रथ॑म् ॥७॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Archana, the Atri, together with Mitra and Varuna, stand firm in the highest sky, protectors of truth, upholding righteousness.

Hindi / हिंदी

हे आर्चना, अत्रेय, मित्र और वरुण के साथ, उच्चतम आकाश में स्थिर हैं, सत्य के रक्षक, धर्म को बनाए रखते हुए।

Mantra 2

English

Together, O Mitra and Varuna, may you bestow upon us abundant rain, as the heavens and the earth circulate around.

Hindi / हिंदी

हे मित्र और वरुण, आप हमें प्रचुर वर्षा प्रदान करें, जैसे आकाश और धरती चारों ओर घूमते हैं।

Mantra 3

English

Mitra and Varuna, who are fierce and powerful, rule over the earth and the heavens; may you rain down abundance upon us.

Hindi / हिंदी

मित्र और वरुण, जो प्रचंड और शक्तिशाली हैं, धरती और आकाश पर शासन करते हैं; आप हम पर प्रचुरता वर्षा करें।

Mantra 4

English

O Mitra and Varuna, who shine brilliantly in the sky, hold the rains hidden like weapons; may the sweet waters flow.

Hindi / हिंदी

हे मित्र और वरुण, जो आकाश में चकाचौंध करते हैं, वर्षा को अस्त्रों की तरह छिपाए रखते हैं; मधुर जल बहने दें।

Mantra 5

English

The Maruts harness the chariot; may you, O Mitra and Varuna, not overlook the happiness of the strong.

Hindi / हिंदी

मारुत रथ को संलग्न करते हैं; हे मित्र और वरुण, आप शक्तिशाली की खुशी को न चूकें।

Mantra 6

English

Mitra and Varuna, who are well-versed in knowledge, protect the vow through their divine power; rain upon us.

Hindi / हिंदी

मित्र और वरुण, जो ज्ञान में पारंगत हैं, अपनी दिव्य शक्ति से व्रत की रक्षा करते हैं; हम पर वर्षा करें।

Mantra 7

English

Mitra and Varuna, through righteousness, protect the world; may the sun shine upon the heavenly vehicle.

Hindi / हिंदी

मित्र और वरुण, धर्म के माध्यम से, संसार की रक्षा करें; सूर्य आकाशीय रथ पर चमके।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from Rigveda Mandala 5 highlights the divine partnership of Mitra and Varuna, who symbolize the dual forces of light and water, essential for life. It emphasizes their role as protectors of truth and righteousness in the universe. The verses call for abundance and nourishment, seeking the blessings of rain for prosperity. The interplay between the heavens and earth showcases the interconnectedness of all existence. It reflects the ancient understanding of nature’s cycles and the importance of maintaining balance in life. The emphasis on divine guidance through knowledge and commitment to truth resonates deeply with the principles of dharma. Ultimately, this Sukta serves as a prayer for harmony and sustenance, reminding us of our relationship with the cosmos and the divine forces that govern it.

Hindi

यह ऋग्वेद मंडल 5 का सूक्त मित्र और वरुण की दिव्य साझेदारी को उजागर करता है, जो जीवन के लिए आवश्यक प्रकाश और जल के दो बलों का प्रतीक हैं। यह ब्रह्मांड में सत्य और धर्म के रक्षक के रूप में उनके रोल पर जोर देता है। श्लोक प्रचुरता और पोषण के लिए वर्षा के आशीर्वाद की मांग करते हैं। आकाश और पृथ्वी के बीच का अंतःक्रिया समस्त अस्तित्व की आपसी संबद्धता को दर्शाती है। यह प्रकृति के चक्रों की प्राचीन समझ और जीवन में संतुलन बनाए रखने के महत्व को दर्शाती है। ज्ञान और सत्य के प्रति प्रतिबद्धता के माध्यम से दिव्य मार्गदर्शन पर जोर देता है, जो धर्म के सिद्धांतों के साथ गहराई से गूंजता है। अंततः, यह सूक्त सामंजस्य और पोषण के लिए एक प्रार्थना के रूप में कार्य करता है, हमें ब्रह्मांड और इसके शासन करने वाले दिव्य बलों के साथ अपने संबंध की याद दिलाता है।

Practical Wisdom

English

The essence of this Sukta encourages individuals to seek balance in their lives through truth and righteousness. It teaches the importance of respecting natural cycles and nurturing relationships, both with nature and each other. By embodying the principles of Mitra and Varuna, we can foster harmony in our communities and personal lives. This Sukta reminds us that our actions have repercussions on the world around us, urging us to act responsibly for the well-being of all. The call for rain symbolizes the need for sustenance, suggesting that we should also seek to provide for others and share our resources generously.

Hindi

इस सूक्त का सार यह प्रोत्साहित करता है कि व्यक्ति अपने जीवन में सत्य और धर्म के माध्यम से संतुलन खोजें। यह प्राकृतिक चक्रों का सम्मान करने और प्रकृति के साथ-साथ एक-दूसरे के साथ संबंधों को बढ़ाने के महत्व को सिखाता है। मित्र और वरुण के सिद्धांतों को अपनाकर, हम अपने समुदायों और व्यक्तिगत जीवन में सामंजस्य पैदा कर सकते हैं। यह सूक्त हमें याद दिलाता है कि हमारे कार्यों का हमारे चारों ओर की दुनिया पर प्रभाव पड़ता है, हमें सभी के कल्याण के लिए जिम्मेदारी से कार्य करने के लिए प्रेरित करता है। वर्षा की मांग पोषण की आवश्यकता का प्रतीक है, यह सुझाव देती है कि हमें दूसरों के लिए भी प्रदान करने और अपने संसाधनों को उदारता से साझा करने की कोशिश करनी चाहिए।

Life Application

English

In personal development, this Sukta suggests the importance of aligning one’s actions with higher principles of truth and righteousness. It encourages self-reflection and accountability for one’s choices, promoting ethical living. By embracing the qualities of Mitra and Varuna—like cooperation and respect for others—we can cultivate more meaningful relationships. Moreover, the emphasis on seeking abundance can guide individuals to focus on gratitude and the positive aspects of their lives. This mindset can be transformative, leading to greater happiness and fulfillment.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में, यह सूक्त सुझाव देता है कि किसी के कार्यों को सत्य और धर्म के उच्चतम सिद्धांतों के साथ संरेखित करना महत्वपूर्ण है। यह आत्म-प्रतिबिंब और अपने विकल्पों के लिए जवाबदेही को प्रोत्साहित करता है, नैतिक जीवन को बढ़ावा देता है। मित्र और वरुण के गुणों को अपनाकर—जैसे सहयोग और दूसरों का सम्मान करना—हम अधिक अर्थपूर्ण संबंध विकसित कर सकते हैं। इसके अलावा, प्रचुरता की मांग पर जोर देने से व्यक्तियों को आभार और उनके जीवन के सकारात्मक पहलुओं पर ध्यान केंद्रित करने में मदद मिल सकती है। यह मानसिकता परिवर्तनकारी हो सकती है, जिससे अधिक खुशी और संतोष प्राप्त होता है।

Spiritual Insight

English

At a spiritual level, this Sukta emphasizes the interconnectedness of all beings and the divine forces that support life. Mitra and Varuna represent the harmony between the material and spiritual worlds, illustrating the necessity of balance in existence. By recognizing the divine presence in nature, individuals can cultivate a sense of reverence and responsibility towards their environment. This understanding encourages a deeper connection with the universe, fostering compassion and unity with all forms of life. The teachings of this Sukta inspire seekers to pursue spiritual growth through ethical living and alignment with cosmic principles.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त सभी प्राणियों और जीवन का समर्थन करने वाले दिव्य बलों के आपसी संबंध पर जोर देता है। मित्र और वरुण भौतिक और आध्यात्मिक संसारों के बीच संतुलन का प्रतीक हैं, अस्तित्व में संतुलन की आवश्यकता को दर्शाते हैं। प्रकृति में दिव्य उपस्थिति को पहचानकर, व्यक्ति अपने वातावरण के प्रति श्रद्धा और जिम्मेदारी की भावना विकसित कर सकते हैं। यह समझ ब्रह्मांड के साथ गहरे संबंध को प्रोत्साहित करती है, सभी जीवन के रूपों के साथ करुणा और एकता को बढ़ावा देती है। इस सूक्त की शिक्षाएं खोजियों को नैतिक जीवन और ब्रह्मांडीय सिद्धांतों के साथ संरेखण के माध्यम से आध्यात्मिक विकास की ओर प्रेरित करती हैं।

Modern Context

English

In today’s rapidly changing world, the themes of this Sukta resonate with the need for sustainability and ethical responsibility. The call for harmony with nature and the importance of truth and righteousness are more relevant than ever. As communities face environmental challenges, this Sukta serves as a reminder of our duty to protect our planet and each other. The spiritual insights encourage individuals to engage in practices that foster compassion and understanding. By applying these timeless principles, we can work towards a future that honors the interconnectedness of all life.

Hindi

आज की तेजी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त के विषय स्थिरता और नैतिक जिम्मेदारी की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। प्रकृति के साथ सामंजस्य की मांग और सत्य और धर्म के महत्व पहले से कहीं अधिक प्रासंगिक हैं। जब समुदाय पर्यावरणीय चुनौतियों का सामना कर रहे हैं, यह सूक्त हमें हमारे ग्रह और एक-दूसरे की रक्षा करने के कर्तव्य की याद दिलाता है। आध्यात्मिक अंतर्दृष्टियाँ व्यक्तियों को करुणा और समझ को बढ़ावा देने वाले अभ्यासों में संलग्न होने के लिए प्रोत्साहित करती हैं। इन शाश्वत सिद्धांतों को लागू करके, हम एक ऐसे भविष्य की दिशा में काम कर सकते हैं जो सभी जीवन के आपसी संबंधों का सम्मान करता है।

Key Takeaways

English

  • Seek balance in truth and righteousness.
  • Recognize the interconnectedness of all beings.
  • Embrace ethical living and accountability.
  • Promote harmony with nature.
  • Cultivate gratitude and compassion.

Hindi

  • सत्य और धर्म में संतुलन खोजें।
  • सभी प्राणियों के आपसी संबंध को पहचानें।
  • नैतिक जीवन और जवाबदेही को अपनाएं।
  • प्रकृति के साथ सामंजस्य बढ़ावा दें।
  • आभार और करुणा को विकसित करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.