Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 21

Sanskrit Verse
व॒यमु॒ त्वाम॑पूर्व्य स्थू॒रं न कच्चि॒द्भर॑न्तोऽव॒स्यव॑: । वाजे॑ चि॒त्रं ह॑वामहे ॥१॥
उप॑ त्वा॒ कर्म॑न्नू॒तये॒ स नो॒ युवो॒ग्रश्च॑क्राम॒ यो धृ॒षत् । त्वामिद्ध्य॑वि॒तारं॑ ववृ॒महे॒ सखा॑य इन्द्र सान॒सिम् ॥२॥
आ या॑ही॒म इन्द॒वोऽश्व॑पते॒ गोप॑त॒ उर्व॑रापते । सोमं॑ सोमपते पिब ॥३॥
व॒यं हि त्वा॒ बन्धु॑मन्तमब॒न्धवो॒ विप्रा॑स इन्द्र येमि॒म ।
या ते॒ धामा॑नि वृषभ॒ तेभि॒रा ग॑हि॒ विश्वे॑भि॒: सोम॑पीतये ॥४॥
सीद॑न्तस्ते॒ वयो॑ यथा॒ गोश्री॑ते॒ मधौ॑ मदि॒रे वि॒वक्ष॑णे । अ॒भि त्वामि॑न्द्र नोनुमः ॥५॥
अच्छा॑ च त्वै॒ना नम॑सा॒ वदा॑मसि॒ किं मुहु॑श्चि॒द्वि दी॑धयः ।
सन्ति॒ कामा॑सो हरिवो द॒दिष्ट्वं स्मो व॒यं सन्ति॑ नो॒ धिय॑: ॥६॥
नूत्ना॒ इदि॑न्द्र ते व॒यमू॒ती अ॑भूम न॒हि नू ते॑ अद्रिवः । वि॒द्मा पु॒रा परी॑णसः ॥७॥
वि॒द्मा स॑खि॒त्वमु॒त शू॑र भो॒ज्य१मा ते॒ ता व॑ज्रिन्नीमहे ।
उ॒तो स॑मस्मि॒न्ना शि॑शीहि नो वसो॒ वाजे॑ सुशिप्र॒ गोम॑ति ॥८॥
यो न॑ इ॒दमि॑दं पु॒रा प्र वस्य॑ आनि॒नाय॒ तमु॑ वः स्तुषे । सखा॑य॒ इन्द्र॑मू॒तये॑ ॥९॥
हर्य॑श्वं॒ सत्प॑तिं चर्षणी॒सहं॒ स हि ष्मा॒ यो अम॑न्दत ।
आ तु न॒: स व॑यति॒ गव्य॒मश्व्यं॑ स्तो॒तृभ्यो॑ म॒घवा॑ श॒तम् ॥१०॥
त्वया॑ ह स्विद्यु॒जा व॒यं प्रति॑ श्व॒सन्तं॑ वृषभ ब्रुवीमहि । सं॒स्थे जन॑स्य॒ गोम॑तः ॥११॥
जये॑म का॒रे पु॑रुहूत का॒रिणो॒ऽभि ति॑ष्ठेम दू॒ढ्य॑: । नृभि॑र्वृ॒त्रं ह॒न्याम॑ शूशु॒याम॒ चाऽवे॑रिन्द्र॒ प्र णो॒ धिय॑: ॥१२॥
अ॒भ्रा॒तृ॒व्यो अ॒ना त्वमना॑पिरिन्द्र ज॒नुषा॑ स॒नाद॑सि । यु॒धेदा॑पि॒त्वमि॑च्छसे ॥१३॥
नकी॑ रे॒वन्तं॑ स॒ख्याय॑ विन्दसे॒ पीय॑न्ति ते सुरा॒श्व॑: । य॒दा कृ॒णोषि॑ नद॒नुं समू॑ह॒स्यादित्पि॒तेव॑ हूयसे ॥१४॥
मा ते॑ अमा॒जुरो॑ यथा मू॒रास॑ इन्द्र स॒ख्ये त्वाव॑तः । नि ष॑दाम॒ सचा॑ सु॒ते ॥१५
मा ते॑ गोदत्र॒ निर॑राम॒ राध॑स॒ इन्द्र॒ मा ते॑ गृहामहि । दृ॒ळ्हा चि॑द॒र्यः प्र मृ॑शा॒भ्या भ॑र॒ न ते॑ दा॒मान॑ आ॒दभे॑ ॥१६॥
इन्द्रो॑ वा॒ घेदिय॑न्म॒घं सर॑स्वती वा सु॒भगा॑ द॒दिर्वसु॑ । त्वं वा॑ चित्र दा॒शुषे॑ ॥१७॥
चित्र॒ इद्राजा॑ राज॒का इद॑न्य॒के य॒के सर॑स्वती॒मनु॑ । प॒र्जन्य॑ इव त॒तन॒द्धि वृ॒ष्ट्या स॒हस्र॑म॒युता॒ दद॑त् ॥१८॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
May we not be carried away by your great strength, O Indra, we invoke your diverse powers.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, आपकी महान शक्ति से हम न बहे, हम आपकी विविध शक्तियों का आह्वान करते हैं।
Mantra 2
English
We call upon you, O Indra, who are the mighty one, the great protector of our deeds.
Hindi / हिंदी
हम आपको बुलाते हैं, ओ इन्द्र, जो शक्तिशाली हैं, हमारे कार्यों के महान संरक्षक।
Mantra 3
English
Come, O Indra, as our protector, as the lord of the horses; drink the soma.
Hindi / हिंदी
आओ, ओ इन्द्र, हमारे रक्षक के रूप में, घोड़ों के स्वामी के रूप में; सोम का पान करो।
Mantra 4
English
We invoke you, O Indra, who are the bond of friendship; may we partake in the soma with all.
Hindi / हिंदी
हम आपको बुलाते हैं, ओ इन्द्र, जो मित्रता का बंधन हैं; हम सभी के साथ सोम का सेवन करें।
Mantra 5
English
As you sit, O Indra, like a cow in the meadow, may we honor you in the intoxication of the sacrifice.
Hindi / हिंदी
जैसे आप बैठते हैं, ओ इन्द्र, जैसे एक गाय घास में, हम आपको बलिदान की मादकता में सम्मानित करें।
Mantra 6
English
We speak to you, O Indra, with humility; grant us desires that we may have.
Hindi / हिंदी
हम आपसे, ओ इन्द्र, विनम्रता से बात करते हैं; हमें वे इच्छाएँ दें जो हमारे पास हों।
Mantra 7
English
O Indra, our offerings are new; we have not gone beyond your limits.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, हमारी बलिदान नई हैं; हम आपकी सीमाओं से परे नहीं गए हैं।
Mantra 8
English
We know, O Indra, the strength of your friendship; may you bless us with your protection.
Hindi / हिंदी
हम जानते हैं, ओ इन्द्र, आपकी मित्रता की शक्ति; आप हमें अपनी रक्षा से आशीर्वाद दें।
Mantra 9
English
Whoever was the first to bring forth this, we glorify him, O Indra.
Hindi / हिंदी
जो भी पहले इसको लाया, हम उसकी महिमा गाते हैं, ओ इन्द्र।
Mantra 10
English
He, the swift horse, the noble one, indeed, blessed us with a hundred gifts.
Hindi / हिंदी
वह, तेज घोड़ा, महान, वास्तव में, हमें सौ उपहारों से आशीर्वादित किया।
Mantra 11
English
O Indra, we call upon you for strength; protect us like a strong bull.
Hindi / हिंदी
ओ इन्द्र, हम आपसे शक्ति के लिए बुलाते हैं; हमें एक मजबूत बैल की तरह सुरक्षित रखें।
Mantra 12
English
In battles, we shall conquer, O Indra, with the strength of our minds.
Hindi / हिंदी
युद्धों में, हम विजय प्राप्त करेंगे, ओ इन्द्र, हमारे मन की शक्ति से।
Mantra 13
English
O Indra, you are the protector of our lineage; we desire your support.
Hindi / हिंदी
ओ इन्द्र, आप हमारी वंश की रक्षा करने वाले हैं; हम आपके समर्थन की इच्छा करते हैं।
Mantra 14
English
You, O Indra, who are mighty, may you partake in the offerings we present.
Hindi / हिंदी
आप, ओ इन्द्र, जो शक्तिशाली हैं, हमारे प्रस्तुत किए गए बलिदानों में भाग लें।
Mantra 15
English
Do not withdraw your blessings from us, O Indra; let us achieve success.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, अपने आशीर्वाद हमसे मत हटाओ; हमें सफलता प्राप्त करने दें।
Mantra 16
English
We seek your favor and protection, O Indra, and may our efforts be fruitful.
Hindi / हिंदी
हम आपकी कृपा और सुरक्षा की याचना करते हैं, ओ इन्द्र, और हमारे प्रयास फलदायी हों।
Mantra 17
English
O Indra, who is the giver of wealth, let us receive your abundant blessings.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, जो धन देने वाले हैं, हमें आपके प्रचुर आशीर्वाद प्राप्त हों।
Mantra 18
English
May the rains be abundant, O Indra, as we honor you with our offerings.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, वर्षा प्रचुर हो, जैसे हम आपको अपने बलिदानों से सम्मानित करते हैं।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
This sukta from Rigveda Mandala 8, Sukta 21, revolves around invoking the divine presence of Indra, the king of gods and the deity associated with rain, thunder, and strength. Each mantra emphasizes the importance of seeking Indra’s blessings for protection, prosperity, and victory in various endeavors, both personal and communal. The repeated invocation of his name signifies the deep-rooted belief in his power to provide abundance and safeguard the devotees from adversities. The verses also highlight the significance of companionship and unity among worshippers, as they collectively present their offerings to Indra, hoping to receive his grace and favor. The overarching theme is a plea for divine intervention in the natural and social order to ensure prosperity and success.
Hindi
यह ऋग्वेद के मंडल 8, सूक्त 21 का सूक्त इन्द्र की दिव्य उपस्थिति का आह्वान करने के चारों ओर घूमता है, जो देवताओं के राजा और वर्षा, गरज और शक्ति के देवता हैं। प्रत्येक मंत्र में इन्द्र के आशीर्वाद की आवश्यकता को सुरक्षा, समृद्धि और विभिन्न प्रयासों में विजय के लिए मांगा गया है, चाहे वह व्यक्तिगत हो या सामुदायिक। उनके नाम का बार-बार आह्वान उनकी शक्ति में गहरी आस्था को दर्शाता है कि वे भक्तों को प्रचुरता प्रदान कर सकते हैं और विपत्तियों से सुरक्षित रख सकते हैं। श्लोकों में साथ-साथ पूजा करने वाले भक्तों के बीच सहयोग और एकता के महत्व को भी उजागर किया गया है, क्योंकि वे सामूहिक रूप से इन्द्र को अपने बलिदान प्रस्तुत करते हैं, यह आशा करते हुए कि वे उनकी कृपा और कृपा प्राप्त करें। समग्र थीम प्राकृतिक और सामाजिक व्यवस्था में दिव्य हस्तक्षेप के लिए एक प्रार्थना है ताकि समृद्धि और सफलता सुनिश्चित हो सके।
Practical Wisdom
English
The themes of this sukta remind us of the importance of community and collective effort in achieving goals. By invoking higher powers, we acknowledge our limitations and seek support from the universe in our endeavors. This approach can be applied in various aspects of life, such as teamwork in professional settings or collaborative efforts in personal projects. The essence of humility and gratitude is crucial when seeking assistance, and this sukta encourages us to maintain these values while striving for success.
Hindi
इस सूक्त के विषय हमें यह याद दिलाते हैं कि लक्ष्यों को प्राप्त करने में समुदाय और सामूहिक प्रयास का महत्व है। उच्च शक्तियों का आह्वान करके, हम अपनी सीमाओं को स्वीकार करते हैं और अपने प्रयासों में ब्रह्मांड से समर्थन मांगते हैं। इस दृष्टिकोण को जीवन के विभिन्न पहलुओं में लागू किया जा सकता है, जैसे पेशेवर सेटिंग्स में टीम वर्क या व्यक्तिगत परियोजनाओं में सहयोगात्मक प्रयास। सहायता मांगते समय विनम्रता और आभार का सार महत्वपूर्ण है, और यह सूक्त हमें सफलता के लिए प्रयास करते समय इन मूल्यों को बनाए रखने के लिए प्रोत्साहित करता है।
Life Application
English
In our personal development journeys, this sukta teaches us to seek guidance and support from higher powers or mentors. It encourages us to cultivate strong relationships with those around us, fostering a sense of community and shared purpose. By recognizing the strength in unity and collaboration, we can achieve greater heights and overcome challenges. This guidance can lead to personal growth, enhanced creativity, and the ability to navigate life’s complexities with the help of others.
Hindi
हमारी व्यक्तिगत विकास यात्रा में, यह सूक्त हमें उच्च शक्तियों या मार्गदर्शकों से मार्गदर्शन और समर्थन मांगने का सिखाता है। यह हमें अपने चारों ओर मजबूत संबंध बनाने के लिए प्रेरित करता है, जिससे समुदाय और साझा उद्देश्य की भावना विकसित होती है। एकता और सहयोग में शक्ति को पहचानकर, हम उच्चता प्राप्त कर सकते हैं और चुनौतियों को पार कर सकते हैं। यह मार्गदर्शन व्यक्तिगत विकास, बढ़ी हुई रचनात्मकता, और दूसरों की मदद से जीवन की जटिलताओं को नेविगेट करने की क्षमता की ओर ले जा सकता है।
Spiritual Insight
English
Spiritually, this sukta emphasizes the connection between humans and the divine. By invoking Indra, devotees express their need for guidance and strength in navigating life’s challenges. The act of offering signifies surrender and acknowledgment of a higher power, fostering a deeper relationship with the divine. This spiritual practice encourages mindfulness and presence, as worshippers reflect on their actions and intentions, aligning them with the greater good. It serves as a reminder that we are not alone in our journeys and that divine support is always available.
Hindi
आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त मनुष्यों और दिव्य के बीच संबंध को महत्व देता है। इन्द्र का आह्वान करके, भक्त अपने जीवन की चुनौतियों को पार करने में मार्गदर्शन और शक्ति की आवश्यकता व्यक्त करते हैं। बलिदान का कार्य समर्पण और उच्च शक्ति की स्वीकृति का प्रतीक है, जो दिव्य के साथ गहरे संबंध को बढ़ावा देता है। यह आध्यात्मिक प्रथा ध्यान और उपस्थिति को प्रोत्साहित करती है, क्योंकि पूजा करने वाले अपने कार्यों और इरादों पर विचार करते हैं, उन्हें उच्चतम भलाई के साथ संरेखित करते हैं। यह एक अनुस्मारक के रूप में कार्य करता है कि हम अपनी यात्राओं में अकेले नहीं हैं और कि दिव्य समर्थन हमेशा उपलब्ध है।
Modern Context
English
In a modern context, this sukta can be interpreted as a call for collaboration and community support in an increasingly individualistic society. It encourages individuals to seek out partnerships and build networks that empower one another. The emphasis on divine blessings can be seen as a metaphor for the importance of seeking guidance from mentors and experienced individuals in one’s field. As we navigate the complexities of modern life, the teachings of this sukta remind us that we can achieve more together and that seeking support is a strength, not a weakness.
Hindi
आधुनिक संदर्भ में, इस सूक्त को एक साथ मिलकर काम करने और समुदाय के समर्थन की आवश्यकता के रूप में व्याख्यायित किया जा सकता है, जो कि एक बढ़ती हुई व्यक्तिवादी समाज में है। यह व्यक्तियों को साझेदारियों को खोजने और नेटवर्क बनाने के लिए प्रोत्साहित करता है जो एक-दूसरे को सशक्त बनाते हैं। दिव्य आशीर्वाद पर जोर एक रूपक के रूप में देखा जा सकता है, जो कि किसी के क्षेत्र में मार्गदर्शन प्राप्त करने के लिए उनके अनुभव वाले व्यक्तियों से सहायता मांगने के महत्व को दर्शाता है। जैसे-जैसे हम आधुनिक जीवन की जटिलताओं को पार करते हैं, इस सूक्त की शिक्षाएँ हमें याद दिलाती हैं कि हम एक साथ मिलकर अधिक प्राप्त कर सकते हैं और सहायता मांगना एक शक्ति है, कमजोरी नहीं।
Key Takeaways
English
- Invocation of divine support is crucial in all endeavors.
- Community and collaboration enhance the chances of success.
- Humility and gratitude are fundamental in seeking assistance.
- Strength in unity leads to greater achievements.
- Divine blessings are a metaphor for guidance in life.
Hindi
- दिव्य समर्थन का आह्वान सभी प्रयासों में महत्वपूर्ण है।
- समुदाय और सहयोग सफलता के अवसरों को बढ़ाते हैं।
- सहायता मांगने में विनम्रता और आभार मौलिक हैं।
- एकता में शक्ति बड़ी उपलब्धियों की ओर ले जाती है।
- दिव्य आशीर्वाद जीवन में मार्गदर्शन का रूपक है।
