Rig Veda Book 8 (Mandala 8)Rigveda

Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 49

Sanskrit Verse

१० प्रस्कण्व: काण्व:। इन्द्र: । प्रगाथ:= ( विषमा बृहती, समा सतोबृहती ) ।

अ॒भि प्र व॑: सु॒राध॑स॒मिन्द्र॑मर्च॒ यथा॑ वि॒दे । यो ज॑रि॒तृभ्यो॑ म॒घवा॑ पुरू॒वसु॑: स॒हस्रे॑णेव॒ शिक्ष॑ति ॥१॥

श॒तानी॑केव॒ प्र जि॑गाति धृष्णु॒या हन्ति॑ वृ॒त्राणि॑ दा॒शुषे॑ ।

गि॒रेरि॑व॒ प्र रसा॑ अस्य पिन्विरे॒ दत्रा॑णि पुरु॒भोज॑सः ॥२॥

आ त्वा॑ सु॒तास॒ इन्द॑वो॒ मदा॒ य इ॑न्द्र गिर्वणः । आपो॒ न व॑ज्रि॒न्नन्वो॒क्यं१ सर॑: पृ॒णन्ति॑ शूर॒ राध॑से ॥३॥

अ॒ने॒हसं॑ प्र॒तर॑णं वि॒वक्ष॑णं॒ मध्व॒: स्वादि॑ष्ठमीं पिब । आ यथा॑ मन्दसा॒नः कि॒रासि॑ न॒: प्र क्षु॒द्रेव॒ त्मना॑ धृ॒षत् ॥४॥

आ न॒: स्तोम॒मुप॑ द्र॒वद्धि॑या॒नो अश्वो॒ न सोतृ॑भिः । यं ते॑ स्वधावन्त्स्व॒दय॑न्ति धे॒नव॒ इन्द्र॒ कण्वे॑षु रा॒तय॑: ॥५॥

उ॒ग्रं न वी॒रं नम॒सोप॑ सेदिम॒ विभू॑ति॒मक्षि॑तावसुम् । उ॒द्रीव॑ वज्रिन्नव॒तो न सि॑ञ्च॒ते क्षर॑न्तीन्द्र धी॒तय॑: ॥६॥

यद्ध॑ नू॒नं यद्वा॑ य॒ज्ञे यद्वा॑ पृथि॒व्यामधि॑ । अतो॑ नो य॒ज्ञमा॒शुभि॑र्महेमत उ॒ग्र उ॒ग्रेभि॒रा ग॑हि ॥७॥

अ॒जि॒रासो॒ हर॑यो॒ ये त॑ आ॒शवो॒ वाता॑ इव प्रस॒क्षिण॑: । येभि॒रप॑त्यं॒ मनु॑षः प॒रीय॑से॒ येभि॒र्विश्वं॒ स्व॑र्दृ॒शे ॥८॥

ए॒ताव॑तस्त ईमह॒ इन्द्र॑ सु॒म्नस्य॒ गोम॑तः । यथा॒ प्रावो॑ मघव॒न्मेध्या॑तिथिं॒ यथा॒ नीपा॑तिथिं॒ धने॑ ॥९॥

यथा॒ कण्वे॑ मघवन्त्र॒सद॑स्यवि॒ यथा॑ प॒क्थे दश॑व्रजे । यथा॒ गोश॑र्ये॒ अस॑नोॠ॒जिश्व॒नीन्द्र॒ गोम॒द्धिर॑ण्यवत् ॥१०॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra, as you are accustomed to be invoked by the wise, may you grant us abundance. He who teaches the mighty Purus to be glorious like a thousand suns.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, जैसे तुम ज्ञानी लोगों द्वारा पुकारे जाते हो, हमें संपत्ति प्रदान करो। जो शक्तिशाली पुरुषों को हजार सूर्यों के समान महिमामय बनाता है।

Mantra 2

English

Like a hundred steeds, you smite down the foes with strength; the riches flow like the words of a poet.

Hindi / हिंदी

सौ घोड़ों की तरह, तुम दुश्मनों को बल से परास्त करते हो; धन काव्य की शब्दों की तरह बहता है।

Mantra 3

English

O Indra, may we enjoy your sweet offerings; as the waters flow, may the valiant ones drink of your strength.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हम तुम्हारे मीठे भोगों का आनंद लें; जैसे जल बहता है, वीर जन तुम्हारी शक्ति का पान करें।

Mantra 4

English

May we drink the delightful sweet which you prepare; as the hungry ones, let our thirst be quenched.

Hindi / हिंदी

हम उस मधुर रस का पान करें जो तुम तैयार करते हो; जैसे भूखे लोग, हमारी प्यास बुझाई जाए।

Mantra 5

English

O Indra, we invoke the hymns with full devotion; may you grant us the wealth that comes from the cows.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हम पूर्ण भक्ति से स्तोत्रों को पुकारते हैं; तुम हमें गायों से आने वाला धन प्रदान करो।

Mantra 6

English

Mighty Indra, may your strength be unyielding like the thunder; do not let the enemies escape your wrath.

Hindi / हिंदी

महा इन्द्र, तुम्हारी शक्ति गरजने की तरह अडिग हो; दुश्मनों को अपनी क्रोध से भागने न दो।

Mantra 7

English

Whatever is auspicious, may it be ours in the sacrifice; may we attain the greatness through your blessings.

Hindi / हिंदी

जो भी शुभ है, वह हमारी बलिदान में हो; तुम्हारे आशीर्वाद से हम महानता प्राप्त करें।

Mantra 8

English

O Indra, you who are the protector of the wise; with your strength, keep us safe from all harm.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, तुम ज्ञानी का रक्षक हो; अपनी शक्ति से हमें सभी हानि से सुरक्षित रखो।

Mantra 9

English

As you grant us protection, O Indra, let us have the wisdom to invite the worthy and the knowledgeable.

Hindi / हिंदी

जैसे तुम हमें सुरक्षा प्रदान करते हो, हे इन्द्र, हमें योग्य और ज्ञानी का स्वागत करने की बुद्धि दो।

Mantra 10

English

O Indra, may your blessings flow like milk; may we be nourished by the wealth of the earth.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, तुम्हारे आशीर्वाद दूध की तरह बहें; हमें पृथ्वी के धन से पोषित किया जाए।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

The Sukta 49 of Mandala 8 in the Rigveda is a hymn dedicated to Indra, the king of gods, representing strength and valor. It emphasizes the importance of invoking divine blessings for prosperity, protection, and victory over adversities. The mantras highlight the role of Indra as a provider of wealth and sustenance, equating his blessings to the nourishing qualities of water and milk. The repeated calls for blessings underscore the Vedic understanding of the relationship between the divine and humanity, where devotion and offerings are essential for receiving divine grace. The Sukta serves as a reminder of the interconnectedness of strength, wisdom, and the natural world, encouraging practitioners to seek harmony with the forces of nature through reverence for the divine.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 8 का सूक्त 49 इन्द्र, देवताओं के राजा, के प्रति समर्पित एक स्तोत्र है, जो शक्ति और वीरता का प्रतिनिधित्व करता है। यह संपत्ति, सुरक्षा और प्रतिकूलताओं पर विजय के लिए दिव्य आशीर्वादों को बुलाने के महत्व पर जोर देता है। मंत्रों में इन्द्र की भूमिका को धन और पोषण के प्रदाता के रूप में दर्शाया गया है, उनके आशीर्वादों की तुलना जल और दूध के पोषक गुणों से की गई है। आशीर्वादों की बार-बार की गई पुकारें वेदिक समझ को रेखांकित करती हैं, जहां भक्ति और बलिदान दिव्य कृपा प्राप्त करने के लिए आवश्यक हैं। यह सूक्त शक्ति, ज्ञान और प्राकृतिक दुनिया के बीच आपसी संबंध की याद दिलाता है, और अभ्यास करने वालों को प्राकृतिक बलों के साथ सद्भाव में रहने के लिए दिव्य की श्रद्धा के माध्यम से प्रेरित करता है।

Practical Wisdom

English

This Sukta teaches the importance of invoking divine support in our endeavors. By recognizing the power of the divine, we can align ourselves with higher energies that can aid in overcoming challenges. Regularly expressing gratitude and performing rituals can enhance our connection to these energies, leading to abundance and protection in our lives. Engaging in positive actions and sharing our resources can also resonate with the blessings of abundance.

Hindi

यह सूक्त हमें हमारे प्रयासों में दिव्य समर्थन को बुलाने के महत्व को सिखाता है। दिव्य की शक्ति को पहचानकर, हम अपने आप को उच्च ऊर्जा के साथ संरेखित कर सकते हैं जो चुनौतियों को पार करने में मदद कर सकती है। नियमित रूप से आभार व्यक्त करना और अनुष्ठान करना इन ऊर्जा के साथ हमारे संबंध को बढ़ा सकता है, जो हमारे जीवन में प्रचुरता और सुरक्षा लाता है। सकारात्मक कार्यों में संलग्न होना और अपने संसाधनों को साझा करना भी प्रचुरता के आशीर्वादों के साथ गूंज सकता है।

Life Application

English

To apply the teachings of this Sukta in daily life, one can start by practicing gratitude and recognizing the abundance around them. Setting intentions for prosperity and strength in personal and professional endeavors can be powerful. Engaging in community service or helping those in need can also align with the themes of this Sukta, creating a cycle of generosity and support. Establishing a daily routine that includes meditation or reflection on the divine can enhance personal growth and resilience.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में लागू करने के लिए, कोई आभार व्यक्त करने और अपने चारों ओर की प्रचुरता को पहचानने से शुरू कर सकता है। व्यक्तिगत और व्यावसायिक प्रयासों में समृद्धि और शक्ति के लिए इरादे स्थापित करना शक्तिशाली हो सकता है। सामुदायिक सेवा में संलग्न होना या जरूरतमंदों की मदद करना भी इस सूक्त के विषयों के साथ संरेखित कर सकता है, जो उदारता और समर्थन के चक्र का निर्माण करता है। एक दैनिक दिनचर्या स्थापित करना जिसमें ध्यान या दिव्य पर विचार करना शामिल हो, व्यक्तिगत विकास और लचीलापन को बढ़ा सकता है।

Spiritual Insight

English

Spiritually, this Sukta emphasizes the significance of divine connection and the role of faith in attaining strength and abundance. It invites us to cultivate an attitude of reverence toward the divine, recognizing that our efforts are supported by higher powers. This encourages a holistic view of life, where spiritual practices and ethical living are intertwined. Understanding the balance between seeking help from the divine and taking responsibility for our actions is vital for spiritual growth.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त दिव्य संबंध के महत्व और शक्ति और प्रचुरता प्राप्त करने में विश्वास की भूमिका पर जोर देता है। यह हमें दिव्य के प्रति श्रद्धा का एक दृष्टिकोण विकसित करने के लिए आमंत्रित करता है, यह पहचानते हुए कि हमारे प्रयासों का समर्थन उच्च शक्तियों द्वारा किया जाता है। यह जीवन का एक समग्र दृष्टिकोण प्रोत्साहित करता है, जहां आध्यात्मिक प्रथाएँ और नैतिक जीवन intertwined होते हैं। दिव्य से मदद मांगने और अपने कार्यों की जिम्मेदारी लेने के बीच संतुलन को समझना आध्यात्मिक विकास के लिए महत्वपूर्ण है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this Sukta can be relevant in promoting mindfulness and gratitude. They encourage individuals to seek not just material wealth but also spiritual prosperity. In a society often focused on competition, this Sukta reminds us of the importance of community and support. The emphasis on divine blessings can inspire modern individuals to create rituals or practices that foster a sense of connection with something greater than themselves.

Hindi

आज की तेज गति वाली दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ जागरूकता और आभार को बढ़ावा देने में प्रासंगिक हो सकती हैं। ये व्यक्तियों को केवल भौतिक धन की तलाश करने के लिए नहीं बल्कि आध्यात्मिक समृद्धि की भी प्रेरणा देते हैं। एक समाज में जो अक्सर प्रतिस्पर्धा पर केंद्रित होता है, यह सूक्त हमें सामुदायिक और समर्थन के महत्व की याद दिलाता है। दिव्य आशीर्वादों पर जोर आधुनिक व्यक्तियों को ऐसे अनुष्ठान या प्रथाएँ बनाने के लिए प्रेरित कर सकता है जो स्वयं से बड़े कुछ के साथ संबंध की भावना को बढ़ावा देती हैं।

Key Takeaways

English

  • Invoke divine blessings for prosperity and protection.
  • Recognize the interconnectedness of strength, wisdom, and nature.
  • Engage in rituals to enhance connection with the divine.
  • Practice gratitude to attract abundance.
  • Embrace community support and generosity.

Hindi

  • समृद्धि और सुरक्षा के लिए दिव्य आशीर्वाद को बुलाएं।
  • शक्ति, ज्ञान और प्रकृति के आपसी संबंध को पहचानें।
  • दिव्य के साथ संबंध बढ़ाने के लिए अनुष्ठानों में संलग्न हों।
  • प्रचुरता को आकर्षित करने के लिए आभार का अभ्यास करें।
  • सामुदायिक समर्थन और उदारता को अपनाएं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.