Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 65

Sanskrit Verse
१२ प्रगाथ: काण्व:। इन्द्र: । गायत्री ।
यदि॑न्द्र॒ प्रागपा॒गुद॒ङ्न्य॑ग्वा हू॒यसे॒ नृभि॑: । आ या॑हि॒ तूय॑मा॒शुभि॑: ॥१॥
यद्वा॑ प्र॒स्रव॑णे दि॒वो मा॒दया॑से॒ स्व॑र्णरे । यद्वा॑ समु॒द्रे अन्ध॑सः ॥२॥
आ त्वा॑ गी॒र्भिर्म॒हामु॒रुं हु॒वे गामि॑व॒ भोज॑से । इन्द्र॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥३॥
आ त॑ इन्द्र महि॒मानं॒ हर॑यो देव ते॒ मह॑: । रथे॑ वहन्तु॒ बिभ्र॑तः ॥४॥
इन्द्र॑ गृणी॒ष उ॑ स्तु॒षे म॒हाँ उ॒ग्र ई॑शान॒कृत् । एहि॑ नः सु॒तं पिब॑ ॥५॥
सु॒ताव॑न्तस्त्वा व॒यं प्रय॑स्वन्तो हवामहे । इ॒दं नो॑ ब॒र्हिरा॒सदे॑ ॥६॥
यच्चि॒द्धि शश्व॑ता॒मसीन्द्र॒ साधा॑रण॒स्त्वम् । तं त्वा॑ व॒यं ह॑वामहे ॥७॥
इ॒दं ते॑ सो॒म्यं मध्वधु॑क्ष॒न्नद्रि॑भि॒र्नर॑: । जु॒षा॒ण इ॑न्द्र॒ तत्पि॑ब ॥८॥
विश्वाँ॑ अ॒र्यो वि॑प॒श्चितोऽति॑ ख्य॒स्तूय॒मा ग॑हि । अ॒स्मे धे॑हि॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ॥९॥
दा॒ता मे॒ पृष॑तीनां॒ राजा॑ हिरण्य॒वीना॑म् । मा दे॑वा म॒घवा॑ रिषत् ॥१०॥
स॒हस्रे॒ पृष॑तीना॒मधि॑ श्च॒न्द्रं बृ॒हत्पृ॒थु । शु॒क्रं हिर॑ण्य॒मा द॑दे ॥११॥
नपा॑तो दु॒र्गह॑स्य मे स॒हस्रे॑ण सु॒राध॑सः । श्रवो॑ दे॒वेष्व॑क्रत ॥१२॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
If Indra, you are invoked by men, come here with your favors.
Hindi / हिंदी
यदि इन्द्र, तुम मनुष्यों द्वारा आह्वान किए जाते हो, तो अपने अनुग्रहों के साथ यहाँ आओ।
Mantra 2
English
Whether you are called upon in the divine offering, be it the golden rays, or in the depths of the ocean.
Hindi / हिंदी
चाहे तुम दिव्य अर्पण में, स्वर्ण किरणों में, या समुद्र की गहराइयों में बुलाए जाते हो।
Mantra 3
English
We call you, Indra, with the great hymns, as a guest at the feast of the Soma.
Hindi / हिंदी
हम तुम्हें, इन्द्र, महान गीतों के साथ बुलाते हैं, जैसे सोम के भोज में अतिथि।
Mantra 4
English
Indra, may the great ones, your horses, carry you forth in the chariot.
Hindi / हिंदी
इन्द्र, तुम्हारे महान घोड़े तुम्हें रथ में ले चलें।
Mantra 5
English
Indra, sing to us, the great and powerful one, come and drink our offering.
Hindi / हिंदी
इन्द्र, हमारे लिए गाओ, महान और शक्तिशाली, आओ और हमारा अर्पण पियो।
Mantra 6
English
We, who are endowed with wealth, call upon you. This is our offering.
Hindi / हिंदी
हम, जो धन से सम्पन्न हैं, तुम्हें बुलाते हैं। यह हमारा अर्पण है।
Mantra 7
English
Whatever is the eternal essence of truth, we invoke you.
Hindi / हिंदी
जो कुछ भी सत्य का शाश्वत सार है, हम तुम्हें आह्वान करते हैं।
Mantra 8
English
This, your Soma, is sweet and nourishing; may the men partake of it.
Hindi / हिंदी
यह, तुम्हारा सोम, मीठा और पोषणकारी है; पुरुष इसे ग्रहण करें।
Mantra 9
English
All that is noble and worthy we call upon; bestow upon us great fame.
Hindi / हिंदी
जो कुछ भी महान और योग्य है, हम उसे बुलाते हैं; हमें महान प्रसिद्धि प्रदान करो।
Mantra 10
English
The giver of wealth, the king of golden treasures, may the gods not drive us away.
Hindi / हिंदी
धन का दाता, सुनहरे खजाने का राजा, देवता हमें दूर न करें।
Mantra 11
English
With a thousand riches, may he bestow upon us the broad and bright one.
Hindi / हिंदी
हजारों सम्पत्तियों के साथ, वह हमें चौड़ा और उज्ज्वल दे।
Mantra 12
English
May the winds of heaven carry my voice to the gods.
Hindi / हिंदी
स्वर्ग के वायु मेरी आवाज़ को देवताओं तक पहुँचाए।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
This sukta from the Rigveda is a collective invocation to Indra, the king of gods, emphasizing the importance of his blessings. The verses express a deep yearning for divine favor and abundance. Each mantra builds on the theme of calling upon Indra to partake in the offerings and rituals, highlighting his role as the giver of strength and prosperity. The repeated emphasis on wealth, nourishment, and divine presence reflects the Vedic worldview, where the relationship between humans and the divine is reciprocal. The sukta serves as a reminder of the interconnectedness between humanity and the cosmos, urging individuals to seek divine support in their endeavors while acknowledging the power of offerings and hymns in forming a bond with the divine.
Hindi
यह ऋग्वेद का सूक्त इन्द्र, देवताओं के राजा, के लिए एक सामूहिक आह्वान है, जो उनके आशीर्वाद के महत्व को उजागर करता है। श्लोकों में दिव्य कृपा और समृद्धि की गहरी इच्छा व्यक्त की गई है। प्रत्येक मंत्र इन्द्र को अर्पणों में भाग लेने के लिए बुलाने के विषय पर आधारित है, जो उनकी शक्ति और समृद्धि के दाता के रूप में भूमिका को उजागर करता है। धन, पोषण, और दिव्य उपस्थिति पर बार-बार जोर देना वेदों के दृष्टिकोण को दर्शाता है, जहाँ मानवता और दिव्यता के बीच का संबंध आपसी होता है। यह सूक्त यह याद दिलाता है कि मानवता और ब्रह्मांड के बीच आपसी संबंध है, जो व्यक्तियों को उनके प्रयासों में दिव्य समर्थन की तलाश करने के लिए प्रेरित करता है, जबकि अर्पणों और गीतों की शक्ति को पहचानता है।
Practical Wisdom
English
The essence of this sukta can be applied in daily life by fostering gratitude and a sense of reciprocity in our relationships. Whether in personal or professional contexts, invoking blessings and acknowledging the contributions of others can create a harmonious environment. Regularly practicing gratitude through rituals or mindfulness can enhance our emotional well-being and strengthen our connections with those around us.
Hindi
इस सूक्त का सार दैनिक जीवन में आभार और आपसी संबंध की भावना को बढ़ावा देने में लागू किया जा सकता है। चाहे व्यक्तिगत या पेशेवर संदर्भ में, आशीर्वाद की मांग करना और दूसरों के योगदान को स्वीकार करना एक सामंजस्यपूर्ण वातावरण बना सकता है। नियमित रूप से अनुष्ठानों या ध्यान के माध्यम से आभार का अभ्यास करना हमारी भावनात्मक भलाई को बढ़ा सकता है और हमारे चारों ओर के लोगों के साथ संबंधों को मजबूत कर सकता है।
Life Application
English
This sukta encourages us to recognize the importance of divine support in our pursuits. By engaging in rituals or practices that honor our aspirations, we create a pathway for receiving guidance and strength. Personal development can be enhanced by aligning our goals with a higher purpose, allowing us to draw inspiration from the divine.
Hindi
यह सूक्त हमें हमारे प्रयासों में दिव्य समर्थन के महत्व को पहचानने के लिए प्रोत्साहित करता है। हमारे आकांक्षाओं का सम्मान करने वाले अनुष्ठानों या प्रथाओं में संलग्न होकर, हम मार्गदर्शन और शक्ति प्राप्त करने का रास्ता बनाते हैं। व्यक्तिगत विकास को एक उच्च उद्देश्य के साथ हमारे लक्ष्यों को संरेखित करके बढ़ाया जा सकता है, जिससे हमें दिव्य से प्रेरणा प्राप्त होती है।
Spiritual Insight
English
The spiritual essence of this sukta lies in the acknowledgment of the divine’s omnipresence in our lives. It teaches that invoking the divine is not merely a ritualistic practice but a sincere call for support and guidance. The verses remind us of our dependency on the cosmos and the importance of maintaining a harmonious relationship with the universe.
Hindi
इस सूक्त की आध्यात्मिक सार का सार हमारे जीवन में दिव्यता की सर्वव्यापकता को स्वीकारने में है। यह सिखाता है कि दिव्य का आह्वान करना केवल एक अनुष्ठानिक प्रथा नहीं है, बल्कि समर्थन और मार्गदर्शन के लिए एक सच्चा आह्वान है। ये श्लोक हमें ब्रह्मांड पर हमारी निर्भरता और ब्रह्मांड के साथ एक सामंजस्यपूर्ण संबंध बनाए रखने के महत्व की याद दिलाते हैं।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the themes of this sukta resonate with the need for balance and harmony in our lives. As individuals seek success and fulfillment, invoking support from a higher power can provide clarity and strength in decision-making. The practice of gratitude and acknowledgment can help foster positive relationships and a supportive community.
Hindi
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, इस सूक्त के विषय हमारे जीवन में संतुलन और सामंजस्य की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। जैसे-जैसे व्यक्ति सफलता और संतोष की खोज करते हैं, एक उच्च शक्ति से समर्थन का आह्वान करना निर्णय लेने में स्पष्टता और शक्ति प्रदान कर सकता है। आभार और स्वीकृति का अभ्यास सकारात्मक संबंधों और एक सहायक समुदाय को बढ़ाने में मदद कर सकता है।
Key Takeaways
English
- Invocation of divine blessings is essential.
- Gratitude fosters positive relationships.
- Acknowledge the contributions of others.
- Seek balance and harmony in all endeavors.
- Align personal goals with a higher purpose.
Hindi
- दिव्य आशीर्वाद का आह्वान करना आवश्यक है।
- आभार सकारात्मक संबंधों को बढ़ावा देता है।
- दूसरों के योगदान को स्वीकारें।
- सभी प्रयासों में संतुलन और सामंजस्य की खोज करें।
- व्यक्तिगत लक्ष्यों को एक उच्च उद्देश्य के साथ संरेखित करें।
