Valmiki Ramayana Bala Kanda Sarga 67 Shloka 27

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
कौशिकश्च तथेत्याह राजा चाभाष्य मन्त्रिण:।।1.67.27।। अयोध्यां प्रेषयामास धर्मात्मा कृतशासनान्। यथावृत्तं समाख्यातुमानेतुं च नृपं तदा।।1.67.28।।
Shloka Translation (IAST)
kauśikaśca tathetyāha rājā cābhāṣya mantriṇaḥ। 1.67.27। ayodhyāṃ preṣayāmāsa dharmātmā kṛtaśāsanān। yathāvṛttaṃ samākhyātumānētuṃ ca nṛpaṃ tadā। 1.67.28।
Shloka Meaning in English
The son of Kausika (Viswamitra) also said, “So be it”. The virtuous king, having consulted his ministers, despatched counsellors to Ayodhya to communicate to king Dasaratha all that had taken place and bring him (to Mithila). इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे सप्तषष्टितमस्सर्ग:।। Thus ends the sixtyseventh sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
कौशिक का पुत्र (विश्वामित्र) ने कहा, ‘ऐसा ही हो।’ धर्मात्मा राजा ने अपने मंत्रियों से परामर्श करने के बाद अयोध्या में दूत भेजे ताकि राजा दशरथ को सभी घटनाओं की जानकारी दी जा सके और उन्हें मिथिला लाया जा सके।
Life Lessons
Life Lessons in English
Consultation and communication are vital in leadership. A wise leader seeks counsel before making important decisions, ensuring that all perspectives are considered.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
परामर्श और संचार नेतृत्व में महत्वपूर्ण हैं। एक बुद्धिमान नेता महत्वपूर्ण निर्णय लेने से पहले सलाह लेता है, यह सुनिश्चित करते हुए कि सभी दृष्टिकोणों पर विचार किया गया है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, effective communication is essential for successful teamwork. Leaders should foster an environment where open dialogue is encouraged to make informed decisions.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, प्रभावी संचार सफल टीमवर्क के लिए आवश्यक है। नेताओं को एक ऐसा वातावरण बनाना चाहिए जहाँ खुली बातचीत को प्रोत्साहित किया जाए ताकि सूचित निर्णय लिए जा सकें।
