Valmiki Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 118 Shloka 18

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
इदं दिव्यं वरं माल्यं वस्त्रमाभरणानि च। अङ्गरागं च वैदेहि महार्हं चानुलेपनम्।।2.118.18।। मया दत्तमिदं सीते तव गात्राणि शोभयेत्। अनुरूपमसंक्लिष्टं नित्यमेव भविष्यति।।2.118.19।।
Shloka Translation (IAST)
idaṃ divyaṃ varaṃ mālyaṃ vastram ābharaṇāni ca | aṅgarāgaṃ ca vaidehī mahārhaṃ cānulepanam || 2.118.18 || mayā dattam idaṃ sīte tava gātrāṇi śobhayet | anurūpam asankliṣṭaṃ nityameva bhaviṣyati || 2.118.19 ||
Shloka Meaning in English
O princess of Videha, O Sita, I bestow on you this best garland of the gods, raiment, jewellery, fragrant unguents, and precious ointment for anointing your body with. All this will beautify your limbs. It is convenient (to use) and will never fade.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे वैदेही, मैं तुम्हें यह दिव्य वरदान, फूलों की माला, वस्त्र, आभूषण, सुगंधित लेप और मूल्यवान मलहम प्रदान करता हूँ। यह सब तुम्हारे अंगों को सुंदर बनाएगा और यह हमेशा के लिए उपयोगी रहेगा।
Life Lessons
Life Lessons in English
True beauty comes from the thoughtful gifts we offer to others, enhancing their lives. The essence of generosity lies in sharing what uplifts and adorns those we care for.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
सच्ची सुंदरता उन विचारशील उपहारों से आती है, जो हम दूसरों को देते हैं, उनके जीवन को संवारते हैं। उदारता का सार उन चीजों को साझा करने में है जो हमारे प्रियजनों को सजाते और ऊंचा करते हैं।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we can apply this lesson by giving thoughtful gifts that express our love and appreciation for others. Whether it’s through acts of kindness or meaningful presents, we can enhance the lives of those around us.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम इस पाठ को उन विचारशील उपहारों द्वारा लागू कर सकते हैं जो हमारे प्यार और सराहना को व्यक्त करते हैं। चाहे यह दया के कार्यों के माध्यम से हो या सार्थक उपहारों के जरिए, हम अपने चारों ओर के लोगों के जीवन को संवार सकते हैं।
