Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 22 Shloka 26

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
प्रवृद्धमन्युस्तु खरः खरस्वनो रिपोर्वधार्थं त्वरितो यथान्तकः। अचूचुदत्सारथिमुन्नदन्घनं महाबलो मेघ इवाश्मवर्षवान्।।3.22.26।।
Shloka Translation (IAST)
pravṛddhamanyustu kharaḥ kharasvanō ripōrvadhārthaṁ tvaritō yathāntakaḥ। acūcudatsārathimunnadanghanaṁ mahābalo megh ivāśmavarṣavān।।3.22.26।।
Shloka Meaning in English
Khara in extreme anger hastened, like Yama, to slay his enemy. He roared loudly like a cloud raining hail stones and impelled his charioteer to speed up. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वालल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे द्वाविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentysecond sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
खर अत्यंत क्रोध में अपने शत्रु को मारने के लिए यम के समान तेजी से बढ़ा। उसने गरजते हुए बादल की तरह जोर से आवाज़ की और अपने सारथी को तेजी से चलाने के लिए प्रेरित किया।
Life Lessons
Life Lessons in English
Anger can drive us to act swiftly, but it is essential to channel that energy wisely. Reacting impulsively can lead to destructive outcomes, so one must find a balance between emotion and reason.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
क्रोध हमें तेजी से कार्य करने के लिए प्रेरित कर सकता है, लेकिन उस ऊर्जा को समझदारी से दिशा देना आवश्यक है। आवेग में प्रतिक्रिया करना विनाशकारी परिणामों की ओर ले जा सकता है, इसलिए भावना और तर्क के बीच संतुलन बनाना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, managing anger is crucial for personal and professional relationships. Techniques such as mindfulness and deep breathing can help individuals respond thoughtfully rather than react impulsively.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, क्रोध को प्रबंधित करना व्यक्तिगत और पेशेवर संबंधों के लिए महत्वपूर्ण है। माइंडफुलनेस और गहरी सांस लेने जैसी तकनीकें व्यक्तियों को सोच-समझकर प्रतिक्रिया देने में मदद कर सकती हैं, बजाय कि आवेग में प्रतिक्रिया देने के।
