Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 60 Shloka 5

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
उद्भ्रमन्निव वेगेन विक्षिपन्रघुनन्दनः। तत्र तत्रोटजस्थानमभिवीक्षय समन्ततः।।3.60.4।। ददर्श पर्णशालां च रहितां सीतया तदा। श्रिया विरहितां ध्वस्तां हेमन्ते पद्मिनीमिव।।3.60.5।।
Shloka Translation (IAST)
udbhramanniva vegeṇa vikṣipanraghunandanaḥ | tatra tatroṭajsthānamabhivīkṣaya samantataḥ || 3.60.4 || dadarśa parṇaśālāṃ ca rahitāṃ sītayā tadā | śriyā virahitāṃ dhvastāṃ hemante padminīmiva || 3.60.5 ||
Shloka Meaning in English
Rama, the delight of the Raghu dynasty, hurtled in, turning round, throwing his hands to and fro, casting his looks all around the cottage where she used to move. The cottage, devoid of Sita looked like a lotuspond, the beauty of its lotuses destroyed by winter.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राम, रघु वंश के आनंद, तेजी से अंदर आए, चारों ओर देखते हुए। उस समय सीता के बिना वह कुटिया, जैसे सर्दी में नष्ट हुई कमल की तालाब के समान लग रही थी।
Life Lessons
Life Lessons in English
The absence of loved ones can turn vibrant places into desolate ones. It teaches us to cherish our relationships and the beauty they bring to our lives.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
प्रियजनों की अनुपस्थिति जीवंत स्थानों को वीरान बना सकती है। यह हमें हमारे रिश्तों और उनके द्वारा लाई गई सुंदरता को महत्व देने का पाठ सिखाता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, we often take our relationships for granted. Recognizing their value can help us foster deeper connections and appreciate the moments we share.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, हम अक्सर अपने रिश्तों को हल्के में लेते हैं। उनकी महत्ता को पहचानना हमें गहरे संबंध बनाने और साझा किए गए क्षणों की सराहना करने में मदद कर सकता है.
