Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 62 Shloka 21

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
इति विलपति राघवे सुदीने वनमुपगम्य तया विना सुकेश्या। भयविकलमुखस्तु लक्ष्मणोऽपि व्यथितमना भृशमातुरो बभूव।।3.62.21।।
Shloka Translation (IAST)
iti vilapati rāghave sudīne vanamupagamya tayā vinā sukheśyā. bhayavikalamukhastu lakṣmaṇo’pi vyathitamānā bhṛśamāturo babhūva।।3.62.21।।
Shloka Meaning in English
When Rama, devoid of Sita, the lady with beautiful hair, wailed piteously after reaching the forest, Lakshmana too, his face pale out of fear and mind dejected, felt extremely agitated. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे द्विषष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtysecond sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
जब राम, सुकेश्या नामक सुंदर बालों वाली सीता के बिना, जंगल में पहुँचकर करुणा से विलाप करने लगे, लक्ष्मण भी, भय से उसका चेहरा पीला और मन उदास होने के कारण, अत्यंत व्यथित हो गए।
Life Lessons
Life Lessons in English
Loss can lead to deep sorrow, but it is essential to support each other during difficult times.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
हानि गहरे दुख का कारण बन सकती है, लेकिन कठिन समय में एक-दूसरे का समर्थन करना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it’s crucial to recognize the emotional struggles of those around us and offer our support.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, हमारे चारों ओर के लोगों की भावनात्मक कठिनाइयों को पहचानना और उनका समर्थन करना महत्वपूर्ण है।
