Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 8 Shloka 15

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
सुखोपविष्टं रामं तु प्रसन्नमुदधिं यथा। फलपुष्पसमाकीर्णे तस्मिन् गिरिवरोत्तमे4.8.15।। ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवश्लक्ष्णं मधुरया गिरा। उवाच प्रणयाद्रामं हर्षव्याकुलिताक्षरम्4.8.16।।
Shloka Translation (IAST)
sukhopaviṣṭaṁ rāmaṁ tu prasannamudadhiṁ yathā | phalapuṣpasamākīrṇe tasmin girivaro’ttame || 4.8.15 || tataḥ prahṛṣṭassugrīvaślakṣṇaṁ madhurayā girā | uvāca praṇayād rāmaṁ harṣavyākulitākṣaram || 4.8.16 ||
Shloka Meaning in English
Now Rama, seated comfortably on the best of mountains overgrown with trees full of flowers and fruits, appeared tranguil like an ocean. Extremely delighted and excited, Sugriva spoke to Rama words that got mixed up with softness and sweetness out of love:
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राम, जो फूलों और फलों से भरे हुए सर्वोत्तम पर्वत पर आराम से बैठे थे, जैसे एक शांत महासागर की तरह प्रसन्न दिखाई दे रहे थे। अत्यंत प्रसन्न और उत्साहित, सुग्रीव ने राम से प्रेम से भरी मधुर वाणी में बातें की।
Life Lessons
Life Lessons in English
Tranquility and contentment can be found in the simplest of surroundings, just like Rama found peace on a mountain. True joy often arises from love and connection with others, as demonstrated by Sugriva’s heartfelt words.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
शांति और संतोष सबसे साधारण परिवेश में भी पाया जा सकता है, जैसे राम ने पर्वत पर शांति पाई। सच्ची खुशी अक्सर दूसरों के साथ प्रेम और संबंध से उत्पन्न होती है, जैसा कि सुग्रीव के दिल से निकले शब्दों में दिखता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, finding moments of tranquility in nature can greatly enhance our well-being. Building meaningful relationships and expressing love can lead to deeper happiness and fulfillment.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, प्रकृति में शांति के क्षणों को खोजना हमारे कल्याण को बढ़ा सकता है। सार्थक संबंध बनाना और प्रेम व्यक्त करना गहरी खुशी और संतोष की ओर ले जा सकता है।
