Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 25 Shloka 35

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तासां रुदितशब्देन वानरीणां वनान्तरे। वनानि गिरयश्चैव विक्रोशन्तीव सर्वतः4.25.35।।
Shloka Translation (IAST)
tāsāṃ ruditaśabdena vānārīṇāṃ vanāntare | vanāni girayaścaiva vikrośantīva sarvataḥ || 4.25.35 ||
Shloka Meaning in English
When the female monkeys were weeping in the midst of the forest, it looked as if the forest and the hills were also mourning.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
जब मादा बंदर जंगल के बीच में रो रही थीं, तब ऐसा प्रतीत हो रहा था जैसे जंगल और पहाड़ भी शोक मना रहे हों।
Life Lessons
Life Lessons in English
Emotions are interconnected; the sorrow of one can resonate with the surroundings and affect all. It reminds us to be empathetic towards others.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
भावनाएँ आपस में जुड़ी होती हैं; एक का दुःख चारों ओर गूंज सकता है और सभी को प्रभावित कर सकता है। यह हमें दूसरों के प्रति सहानुभूति रखने की याद दिलाता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, acknowledging the emotions of others can foster deeper connections and understanding. We should strive to create a supportive environment for those around us.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, दूसरों की भावनाओं को स्वीकार करना गहरे संबंध और समझ को बढ़ावा दे सकता है। हमें अपने चारों ओर एक सहायक वातावरण बनाने का प्रयास करना चाहिए।
