Valmiki Ramayana Kishkindha Kanda Sarga 37 Shloka 7

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
महेन्द्रहिमवद्विन्ध्यकैलासशिखरेषु च। मन्दरे पाण्डुशिखरे पञ्चशैलेषु ये स्थिताः।।4.37.2।। तरुणादित्यवर्णेषु भ्राजमानेषु सर्वतः। पर्वतेषु समुद्रान्ते पश्चिमायां च ये दिशि।।4.37.3।। आदित्यभवने चैव गिरौ सन्ध्याभ्रसन्निभे। पद्मातालवनं भीमं संश्रिता हरिपुङ्गवाः।।4.37.4।। अञ्जनाम्बुदसङ्काशाः कुञ्जरप्रतिमौजसः। अञ्जने पर्वते चैव ये वसन्ति प्लवङ्गमाः।।4.37.5।। मनश्शिला गुहावासा वानराः कनकप्रभाः। मेरुपार्श्वगताश्चैव ये धूम्रगिरिं संश्रिताः।।4.37.6।। तरुणादित्यवर्णाश्च पर्वते ये महारुणे। पिबन्तो मधुमैरेयं भीमवेगाः प्लवङ्गमाः।।4.37.7।। वनेषु च सुरम्येषु सुगन्धिषु महत्सु च। तापसानां च रम्येषु वनान्तेषु समन्ततः।।4.37.8।। तांस्तां स्त्वमानय क्षिप्रं पृथिव्यां सर्ववानरान्। सामदानादिभि: स्सर्वैराशु प्रेषय वानरान्।।4.37.9।।
Shloka Translation (IAST)
kāmaṁ vāyūnām āśrayaṁ gṛhītvā na hi jānīhi kāmaṁ vāyūnām āśrayaṁ gṛhītvā na hi jānīhi
Shloka Meaning in English
‘Send for the monkeys residing at the five mountains of Mahendra, Himavan, Vindhya, Kailasa and the whitepeaked mount Mandara those monkeys residing on the western mountains, on the sea shore and on mount Udaya shining like the rising Sun monkeys like dark clouds shining in the twilight Sun those at the fierce Padmatala garden and those at the Anjana mountain who resemble dark clouds like collyrium and are as strong as elephants those monkeys of golden complexion residing at the red arsenic mountain caves beside mount Meru those on mount Meru and Dhumra who are of bright red colour like the rising Sun drinking liquor Maireya the monkeys of terrific speed at mount Maharuna those staying at the delightful hermitages in the forests, and those living on the ground all must be cajoled and persuaded to report at once.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
काम का आधार वायु है, इसे पकड़कर तुम इसे नहीं समझ सकते।
Life Lessons
Life Lessons in English
Desire is often elusive and can be difficult to grasp. Like the wind, it can be felt but not easily held or defined. Understanding the nature of desires can lead to greater wisdom and peace.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
इच्छाएँ अक्सर धुंधली होती हैं और पकड़ना मुश्किल होता है। हवा की तरह, इसे महसूस किया जा सकता है लेकिन इसे आसानी से पकड़ा या परिभाषित नहीं किया जा सकता। इच्छाओं की प्रकृति को समझने से अधिक ज्ञान और शांति मिल सकती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it’s essential to recognize that our desires can sometimes lead us away from our true purpose. By reflecting on what truly matters, we can prioritize our actions and find fulfillment beyond material pursuits.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, यह पहचानना आवश्यक है कि हमारी इच्छाएँ कभी-कभी हमें हमारे असली उद्देश्य से दूर ले जा सकती हैं। जो वास्तव में महत्वपूर्ण है, उस पर विचार करके, हम अपने कार्यों को प्राथमिकता दे सकते हैं और भौतिक इच्छाओं से परे संतोष पा सकते हैं।
