Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 22 Shloka 2

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
यथा यथा सान्त्वयिता वश्यः स्त्रीणां तथा तथा। यथा यथा प्रियं वक्ता परिभूतस्तथा तथा।।5.22.2।।
Shloka Translation (IAST)
yathā yathā sāntvayitā vaśyaḥ strīṇāṁ tathā tathā | yathā yathā priyaṁ vaktā paribhūtastathā tathā || 5.22.2 ||
Shloka Meaning in English
“The more the lover is courteous and loving and pleasing to women the more he is humiliated by them.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
जितना अधिक प्रेमी महिलाओं के प्रति विनम्र, प्रेमपूर्ण और प्रसन्नता देने वाला होता है, उतना ही अधिक वह उनके द्वारा अपमानित होता है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Being overly accommodating and pleasing can sometimes lead to being taken for granted. It’s important to maintain self-respect while showing love.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
अत्यधिक विनम्रता और प्रसन्नता कभी-कभी हमें हल्का बना देती है। प्यार दिखाते समय आत्म-सम्मान बनाए रखना महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s relationships, it’s crucial to balance kindness with self-respect. Being too eager to please can lead to misunderstandings.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज के रिश्तों में, दयालुता और आत्म-सम्मान के बीच संतुलन बनाना आवश्यक है। बहुत अधिक प्रसन्नता दिखाने से गलतफहमियाँ हो सकती हैं।
