Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 36 Shloka 39

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
मलयेन च विन्ध्येन मेरुणा मन्दरेण च। दर्दुरेण च ते देवि शपे मूलफलेन च।।5.36.38।। यथा सुनयनं वल्गु बिम्बोष्ठं चारु कुण्डलम् । मुखं द्रक्ष्यसि रामस्य पूर्णचन्द्रमिवोदितम्।।5.36.39।।
Shloka Translation (IAST)
malayena ca vindhyena meruṇā mandareṇa ca | dardureṇa ca te devi śape mūlaphalena ca || 5.36.38 || yathā sunayanaṃ valgu bimboṣṭhaṃ cāru kuṇḍalam | mukhaṃ drakṣyasi rāmasya pūrṇacandramivoditam || 5.36.39 ||
Shloka Meaning in English
“O Sita I swear in the name of mountains like Malaya, Vindhya, Meru, and Dardura (the abodes of monkeys and bears) and by the roots and fruits as well (which are the food of vanaras). you will soon behold Rama with beautiful eyes, red lips like bimba fruit, lovely earrings and a countenance resembling the full moon.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे सीता, मैं मलय, विंध्य, मेरु और दर्डुरा पर्वतों की शपथ खाता हूँ, और जड़ें और फल भी जिनका सेवन वानर करते हैं। तुम जल्द ही राम को देखोगी, जिनकी आँखें सुंदर, होंठ बिंब फल की तरह लाल और कानों में सुंदर कुंडल हैं, और उनका चेहरा पूर्ण चंद्रमा के समान है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Faith and commitment are powerful forces in relationships. Just as the mountains stand strong, so should our promises to loved ones.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
विश्वास और प्रतिबद्धता रिश्तों में एक शक्तिशाली बल हैं। जैसे पर्वत मजबूत खड़े रहते हैं, वैसे ही हमें अपने प्रियजनों के प्रति अपने वादों को निभाना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, keeping promises can strengthen bonds between people. It is essential to communicate openly and maintain trust in relationships.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ी से बदलती दुनिया में, वादे निभाना लोगों के बीच संबंधों को मजबूत कर सकता है। रिश्तों में खुले संवाद करना और विश्वास बनाए रखना आवश्यक है।
