Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 36 Shloka 47

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
सा रामसङ्कीर्तनवीतशोका रामस्य शोकेन समानशोका। शरन्मुखे साम्बुदशेषचन्द्रा निशेव वैदेहसुता बभूव।।5.36.47।।
Shloka Translation (IAST)
sā rāma-saṅkīrtana-vīta-śokā rāmasya śokena samāna-śokā | śaraṇamukhe sāmbudaśeṣacandrā niśeva vaideha-sutā babhūva ||
Shloka Meaning in English
Her sorrow was mitigated by references made by Hanuman about Rama.She felt equally sad when she heard about Rama’s agony. The princess from Videha appeared like a night at the advent of autumn, with the Moon looking partly muffled by clouds and partly bright. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे षट्त्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtysixth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
उसका दुःख हनुमान द्वारा राम के बारे में की गई बातों से कम हुआ। जब उसने राम के दुःख के बारे में सुना, तो वह भी उतनी ही दुखी हुई। मिथिला की राजकुमारी एक शरद ऋतु की रात की तरह प्रतीत हुई, जिसमें चाँद बादलों से आंशिक रूप से ढका और आंशिक रूप से उज्ज्वल था।
Life Lessons
Life Lessons in English
Sorrow can be alleviated through shared stories and understanding. Recognizing that others also experience pain can help us cope with our own grief.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
दुःख को साझा कहानियों और समझ के माध्यम से कम किया जा सकता है। यह पहचानना कि अन्य लोग भी दर्द का अनुभव करते हैं, हमें अपने दुःख से निपटने में मदद कर सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, sharing our struggles with friends or through social media can provide comfort and connection. It reminds us that we are not alone in our hardships.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, अपने संघर्षों को दोस्तों या सोशल मीडिया के माध्यम से साझा करना आराम और संबंध प्रदान कर सकता है। यह हमें याद दिलाता है कि हम अपने कठिनाइयों में अकेले नहीं हैं।
