Sundara KandaValmiki Ramayana

Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 47 Shloka 23

️ मूल श्लोक (Original Shloka)

स तान्शरांस्तस्य हरिर्विमोक्षयंश्चचार वीरः पथि वायुसेविते। शरान्तरे मारुतवद्विनिष्पतन्मनोजवस्संयति चण्डविक्रमः।।5.47.23।।

Shloka Translation (IAST)

sa tānśarāṃstasya harirvimokṣayaṃścacāra vīraḥ pathi vāyusevite | śarāntare mārutavadviniṣpatanmanojavas saṃyati caṇḍavikramaḥ || 5.47.23 ||

Shloka Meaning in English

Dodging like the wind between the arrows and also escaping the arrows Hanuman, who was swift in movement like the mind, was seen exhibiting his terrific valour in the battle while he moved in the sky.

श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)

यह श्लोक हनुमान की अद्भुत वीरता का वर्णन करता है, जब वह युद्ध के मैदान में तीरों के बीच से जैसे वायु की तरह बचते हुए चलते हैं। उनकी गति मन की तरह तेज है, जो उन्हें युद्ध में अद्वितीय बनाती है।

Life Lessons

Life Lessons in English

This verse teaches us the importance of agility and quick thinking in challenging situations. Just like Hanuman dodges arrows, we should learn to navigate obstacles in our lives with grace and speed.

जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)

यह श्लोक हमें चुनौतीपूर्ण परिस्थितियों में चपलता और त्वरित सोच के महत्व को सिखाता है। जैसे हनुमान तीरों से बचते हैं, हमें भी अपने जीवन में बाधाओं को कुशलता और तेजी से पार करना चाहिए।

Practical Application

Practical Application in English

In today’s fast-paced world, being adaptable and quick to respond to challenges is essential. We can take inspiration from Hanuman’s agility to enhance our problem-solving skills and resilience.

व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, चुनौतियों का सामना करने के लिए अनुकूलनशील और त्वरित प्रतिक्रिया देना आवश्यक है। हम हनुमान की चपलता से प्रेरणा लेकर अपनी समस्या-समाधान क्षमताओं और लचीलापन को बढ़ा सकते हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.