Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 68 Shloka 29

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
ततो मया वाग्भिरदीनभाषिणा शिवाभिरिष्टाभिरभिप्रसादिता। जगाम शान्तिं मम मैथिलात्मजा तवापि शोकेन तदाभिपीडिता।।5.68.29।।
Shloka Translation (IAST)
tato mayā vāgbhiradīnabhāṣiṇā śivābhiriṣṭābhirabhiprasāditā | jagāma śāntiṁ mama maithilātmajā tavāpi śokena tadābhipīḍitā || 5.68.29 ||
Shloka Meaning in English
Sita though afflicted heard from me that you were also in excessive grief on account of separation from her and from my soothing, auspicious and welcome words, she derived comfort and remained quiet. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे अष्टषष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtyeighth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
सीता, जो दुखी थीं, ने मुझसे सुना कि आप भी उनसे अलगाव के कारण अत्यधिक दुख में हैं। मेरे सुखद, शुभ और स्वागत योग्य शब्दों से उन्हें सांत्वना मिली और वह शांत हो गईं।
Life Lessons
Life Lessons in English
In times of grief, comforting words can provide solace and peace. It is important to communicate and support each other during difficult moments.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
दुख के समय में, सांत्वना देने वाले शब्द शांति और सुकून प्रदान कर सकते हैं। कठिन क्षणों में एक-दूसरे के साथ संवाद करना और समर्थन देना महत्वपूर्ण है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, offering emotional support through communication can significantly impact someone’s mental well-being. We should strive to be present for our loved ones during their challenging times.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, संवाद के माध्यम से भावनात्मक समर्थन देना किसी के मानसिक स्वास्थ्य पर महत्वपूर्ण प्रभाव डाल सकता है। हमें अपने प्रियजनों के कठिन समय में उनके लिए उपस्थित रहने का प्रयास करना चाहिए।
