Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 61

Sanskrit Verse
अ॒स्मा इदु॒ प्र त॒वसे॑ तु॒राय॒ प्रयो॒ न ह॑र्मि॒ स्तोमं॒ माहि॑नाय ।
ऋची॑षमा॒याध्रि॑गव॒ ओह॒मिन्द्रा॑य॒ ब्रह्मा॑णि रा॒तत॑मा ॥१॥
अ॒स्मा इदु॒ प्रय॑ इव॒ प्र यं॑सि॒ भरा॑म्याङ्गू॒षं बाधे॑ सुवृ॒क्ति ।
इन्द्रा॑य हृ॒दा मन॑सा मनी॒षा प्र॒त्नाय॒ पत्ये॒ धियो॑ मर्जयन्त ॥२॥
अ॒स्मा इदु॒ त्यमु॑प॒मं स्व॒र्षां भरा॑म्याङ्गू॒षमा॒स्ये॑न ।
मंहि॑ष्ठ॒मच्छो॑क्तिभिर्मती॒नां सु॑वृ॒क्तिभि॑: सू॒रिं वा॑वृ॒धध्यै॑ ॥३॥
अ॒स्मा इदु॒ स्तोमं॒ सं हि॑नोमि॒ रथं॒ न तष्टे॑व॒ तत्सि॑नाय ।
गिर॑श्च॒ गिर्वा॑हसे सुवृ॒क्तीन्द्रा॑य विश्वमि॒न्वं मेधि॑राय ॥४॥
अ॒स्मा इदु॒ सप्ति॑मिव श्रव॒स्येन्द्रा॑या॒र्कं जु॒ह्वा॒ ३ सम॑ञ्जे ।
वी॒रं दा॒नौक॑सं व॒न्दध्यै॑ पु॒रां गू॒र्तश्र॑वसं द॒र्माण॑म् ॥५॥
अ॒स्मा इदु॒ त्वष्टा॑ तक्ष॒द् वज्रं॒ स्वप॑स्तमं स्व॒र्यं १ रणा॑य ।
वृ॒त्रस्य॑ चिद् वि॒दद्येन॒ मर्म॑ तु॒जन्नीशा॑नस्तुज॒ता कि॑ये॒धाः ॥६॥
अ॒स्येदु॑ मा॒तुः सव॑नेषु स॒द्यो म॒हः पि॒तुं प॑पि॒वाञ्चार्वन्ना॑ ।
मु॒षा॒यद् विष्णु॑: पच॒तं सही॑या॒न् विध्य॑द् वरा॒हं ति॒रो अद्रि॒मस्ता॑ ॥७॥
अ॒स्मा इदु॒ ग्नाश्चि॑द् दे॒वप॑त्नी॒रिन्द्रा॑या॒र्कम॑हि॒हत्य॑ ऊवुः ।
परि॒ द्यावा॑पृथि॒वी ज॑भ्र उ॒र्वी नास्य॒ ते म॑हि॒मानं॒ परि॑ ष्टः ॥८॥
अ॒स्येदे॒व प्र रि॑रिचे महि॒त्वं दि॒वस्पृ॑थि॒व्याः पर्य॒न्तरि॑क्षात् ।
स्व॒राळिन्द्रो॒ दम॒ आ वि॒श्वगू॑र्तः स्व॒रिरम॑त्रो ववक्षे॒ रणा॑य ॥९॥
अ॒स्येदे॒व शव॑सा शु॒षन्तं॒ वि वृ॑श्च॒द् वज्रे॑ण वृ॒त्रमिन्द्र॑: ।
गा न व्रा॒णा अ॒वनी॑रमुञ्चद॒भि श्रवो॑ दा॒वने॒ सचे॑ताः ॥१०॥
अ॒स्येदु॑ त्वे॒षसा॑ रन्त॒ सिन्ध॑व॒: परि॒ यद् वज्रे॑ण सी॒मय॑च्छत् ।
ई॒शा॒न॒कृद् दा॒शुषे॑ दश॒स्यन् तु॒र्वीत॑ये गा॒धं तु॒र्वणि॑: कः ॥११॥
अ॒स्मा इदु॒ प्र भ॑रा॒ तूतु॑जानो वृ॒त्राय॒ वज्र॒मीशा॑नः किये॒धाः ।
गोर्न पर्व॒ वि र॑दा तिर॒श्चेष्य॒न्नर्णां॑स्य॒पां च॒रध्यै॑ ॥१२॥
अ॒स्येदु॒ प्र ब्रू॑हि पू॒र्व्याणि॑ तु॒रस्य॒ कर्मा॑णि॒ नव्य॑ उ॒क्थैः ।
यु॒धे यदि॑ष्णा॒न आयु॑धान्यृघा॒यमा॑णो निरि॒णाति॒ शत्रू॑न् ॥१३॥
अ॒स्येदु॑ भि॒या गि॒रय॑श्च दृ॒ह्ला द्यावा॑ च॒ भूमा॑ ज॒नुष॑स्तुजेते ।
उपो॑ वे॒नस्य॒ जोगु॑वान ओ॒णिं स॒द्यो भु॑वद् वी॒र्या॑य नो॒धाः ॥१४॥
अ॒स्मा इदु॒ त्यदनु॑ दाय्येषा॒मेको॒ यद् व॒व्ने भूरे॒रीशा॑नः ।
प्रैत॑शं॒ सूर्ये॑ पस्पृधा॒नं सौव॑श्व्ये॒ सुष्वि॑माव॒दिन्द्र॑: ॥१५॥
ए॒वा ते॑ हारियोजना सुवृ॒क्तीन्द्र॒ ब्रह्मा॑णि॒ गोत॑मासो अक्रन् ।
ऐषु॑ वि॒श्वपे॑शसं॒ धियं॑ धाः प्रा॒तर्म॒क्षू धि॒याव॑सुर्जगम्यात् ॥१६॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
From this, O Gautama, Indra, may we obtain the strength to fulfill our wishes; may we not be deprived of the praise to the powerful one.
Hindi / हिंदी
इससे, हे गौतम, इन्द्र, हमें अपनी इच्छाओं को पूर्ण करने की शक्ति प्राप्त हो; हमें शक्तिशाली की प्रशंसा से वंचित न किया जाए।
Mantra 2
English
From this, I invoke that which you desire to be filled with favorable words and thoughts, O Indra, may your heart and mind be pleasing to the noble one.
Hindi / हिंदी
इससे, मैं उस चीज़ को बुला रहा हूँ जिसे तुम सुखद शब्दों और विचारों से भरना चाहते हो, हे इन्द्र, तुम्हारा हृदय और मन पुण्यात्मा के प्रति प्रसन्न रहें।
Mantra 3
English
From this, I invoke the incomparable strength of the powerful, and with mighty invocations, may the wise ones flourish.
Hindi / हिंदी
इससे, मैं शक्तिशाली की अद्वितीय शक्ति को बुला रहा हूँ, और महान प्रार्थनाओं के साथ, बुद्धिमान लोग फलें-फूलें।
Mantra 4
English
From this, I offer praise to the one who guides the chariot, may he not abandon us; may the song of praise be with us.
Hindi / हिंदी
इससे, मैं उस व्यक्ति की प्रशंसा करता हूँ जो रथ का मार्गदर्शन करता है, वह हमें न छोड़े; प्रशंसा का गीत हमारे साथ रहे।
Mantra 5
English
From this, O Indra, I invoke the seventh heaven of strength; may I be endowed with valor, may I be honored with worthy deeds.
Hindi / हिंदी
इससे, हे इन्द्र, मैं शक्ति के सातवें आकाश को बुला रहा हूँ; मुझे वीरता दी जाए, मुझे योग्य कार्यों से सम्मानित किया जाए।
Mantra 6
English
From this, may the creator fashion a thunderbolt for the battle; may he know the essence of the enemy’s heart and grant us victory.
Hindi / हिंदी
इससे, रचनाकार हमारे लिए युद्ध के लिए एक वज्र बनाए; वह दुश्मन के हृदय का सार जानें और हमें विजय प्रदान करें।
Mantra 7
English
From this, may the mother of all beings, the great one, offer sustenance; may Vishnu cook for us and grant us the best.
Hindi / हिंदी
इससे, सभी प्राणियों की माता, महान, हमें पोषण प्रदान करें; विष्णु हमारे लिए पकाएँ और हमें सर्वश्रेष्ठ दें।
Mantra 8
English
From this, the divine wives of the gods, O Indra, may they speak of our strength; may the sky and earth embrace us with their greatness.
Hindi / हिंदी
इससे, देवताओं की दिव्य पत्नियाँ, हे इन्द्र, वे हमारी शक्ति का वर्णन करें; आकाश और पृथ्वी हमें अपनी महानता से गले लगाएँ।
Mantra 9
English
From this, the divine being has revealed great power; may he come from the heavens and bring us victories in battles.
Hindi / हिंदी
इससे, दिव्य प्राणी ने महान शक्ति प्रकट की है; वह आकाश से आए और हमें युद्धों में विजय दिलाए।
Mantra 10
English
From this, O Indra, through the strength of your weapons, may we conquer and not shrink back; let the brave ones be liberated.
Hindi / हिंदी
इससे, हे इन्द्र, अपनी हथियारों की शक्ति से, हम विजय प्राप्त करें और पीछे न हटें; वीरों को मुक्त किया जाए।
Mantra 11
English
From this, may the mighty one protect the vastness of the universe; let the one who is powerful grant us great knowledge.
Hindi / हिंदी
इससे, महान व्यक्ति ब्रह्मांड की विशालता की रक्षा करें; जो शक्तिशाली है, वह हमें महान ज्ञान प्रदान करे।
Mantra 12
English
From this, the powerful one is honored; may the strength of cattle and the bounty of the harvests be with us.
Hindi / हिंदी
इससे, शक्तिशाली का सम्मान किया गया है; हमें मवेशियों की शक्ति और फसलों की प्रचुरता मिले।
Mantra 13
English
From this, let us speak of the deeds of the ancestors, and may we achieve victory over our enemies.
Hindi / हिंदी
इससे, हम पूर्वजों के कर्मों का वर्णन करें, और अपने दुश्मनों पर विजय प्राप्त करें।
Mantra 14
English
From this, may the heavens and the earth rejoice; let the powerful one be honored in all places.
Hindi / हिंदी
इससे, आकाश और पृथ्वी आनंदित हों; हर जगह शक्तिशाली का सम्मान किया जाए।
Mantra 15
English
From this, the one who knows the sun shall bless us; may the one who is wise bestow auspiciousness on us.
Hindi / हिंदी
इससे, जो सूर्य को जानता है, वह हमें आशीर्वाद दे; जो बुद्धिमान है, वह हमें शुभता प्रदान करे।
Mantra 16
English
Thus, O Indra, let your wisdom be established; may your blessings shine upon us and may our thoughts be directed towards the good.
Hindi / हिंदी
इस प्रकार, हे इन्द्र, आपकी बुद्धि स्थापित हो; आपके आशीर्वाद हम पर चमकें और हमारे विचार अच्छे की ओर निर्देशित हों।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 61 of Mandala 1 of the Rigveda encapsulates the essence of invoking the divine forces, particularly Indra, to seek strength, wisdom, and victory. Each mantra emphasizes the importance of divine support in achieving one’s desires and overcoming challenges. The recurring themes convey a sense of unity among all beings, as well as the need for righteous action and divine guidance in human endeavors. The invocation of Indra not only reflects the warrior spirit but also the quest for knowledge and prosperity, illustrating the multifaceted relationship between humans and the divine.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 1 के सूक्त 61 में देव शक्तियों, विशेष रूप से इन्द्र, को आमंत्रित करने का सार है ताकत, ज्ञान, और विजय की प्राप्ति के लिए। प्रत्येक मंत्र में दिव्य समर्थन की आवश्यकता पर जोर दिया गया है ताकि अपनी इच्छाओं को पूरा किया जा सके और चुनौतियों पर विजय पाई जा सके। बार-बार आने वाले विषय सभी प्राणियों के बीच एकता का बोध कराते हैं, साथ ही मानव प्रयासों में धर्म और दिव्य मार्गदर्शन की आवश्यकता को भी दर्शाते हैं। इन्द्र का आह्वान केवल योद्धा भावना को नहीं दर्शाता, बल्कि ज्ञान और समृद्धि की खोज को भी, जो मानव और दिव्य के बीच के अनेक आयामों को चित्रित करता है।
Practical Wisdom
English
The teachings in this sukta remind us of the importance of seeking divine support in our pursuits. In times of difficulty, invoking strength and wisdom can provide us with guidance and the will to overcome obstacles. This mantra encourages individuals to align their thoughts and actions with higher principles, fostering a sense of community and shared purpose.
Hindi
इस सूक्त के शिक्षाएँ हमें अपने प्रयासों में दिव्य समर्थन की आवश्यकता का महत्व याद दिलाती हैं। कठिन समय में, शक्ति और ज्ञान का आह्वान करना हमें मार्गदर्शन और बाधाओं को पार करने की इच्छा प्रदान कर सकता है। यह मंत्र व्यक्तियों को उच्च सिद्धांतों के साथ अपने विचारों और कार्यों को संरेखित करने के लिए प्रोत्साहित करता है, जिससे सामुदायिकता और साझा उद्देश्य की भावना का विकास होता है।
Life Application
English
This sukta serves as a guide for personal development by stressing the importance of courage and integrity in all aspects of life. By invoking the essence of Indra, we can inspire ourselves to act with valor and wisdom, ensuring our decisions are aligned with our highest values and contribute positively to society.
Hindi
यह सूक्त व्यक्तिगत विकास के लिए एक मार्गदर्शक के रूप में कार्य करता है, जो जीवन के सभी पहलुओं में साहस और सत्यनिष्ठा के महत्व पर जोर देता है। इन्द्र की सार्थकता का आह्वान करके, हम अपने आप को वीरता और ज्ञान के साथ कार्य करने के लिए प्रेरित कर सकते हैं, यह सुनिश्चित करते हुए कि हमारे निर्णय हमारे उच्चतम मूल्यों के साथ संरेखित हों और समाज में सकारात्मक योगदान करें।
Spiritual Insight
English
The spiritual essence of this sukta lies in the acknowledgment of our interconnectedness with the divine. By recognizing the power of invocation, we align ourselves with higher energies that guide our actions and thoughts. It teaches us to cultivate inner strength through devotion and righteousness, allowing us to navigate life’s challenges with grace.
Hindi
इस सूक्त की आध्यात्मिक सार्थकता हमारे दिव्य के साथ आपसी संबंध को स्वीकारने में है। आह्वान की शक्ति को पहचानकर, हम अपने कार्यों और विचारों को मार्गदर्शन करने वाली उच्च ऊर्जा के साथ संरेखित होते हैं। यह हमें भक्ति और धर्म के माध्यम से आंतरिक शक्ति विकसित करने की शिक्षा देता है, जिससे हम जीवन की चुनौतियों को गरिमा के साथ पार कर सकें।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the themes of strength, wisdom, and community from this sukta are highly relevant. As individuals seek meaning and fulfillment, invoking these qualities can provide guidance in personal and professional life. The emphasis on collective strength resonates strongly in collaborative environments, promoting teamwork and shared goals.
Hindi
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त के शक्ति, ज्ञान, और सामुदायिकता के विषय अत्यधिक प्रासंगिक हैं। जैसे-जैसे व्यक्ति अर्थ और संतोष की खोज करते हैं, इन गुणों का आह्वान व्यक्तिगत और पेशेवर जीवन में मार्गदर्शन प्रदान कर सकता है। सामूहिक शक्ति पर जोर देना सहयोगी वातावरण में बहुत प्रभावशाली है, जो टीमवर्क और साझा लक्ष्यों को बढ़ावा देता है।
Key Takeaways
English
- Invoke divine strength for personal challenges.
- Recognize the importance of community support.
- Align actions with higher principles.
- Embrace courage in the face of adversity.
- Seek wisdom in decision-making.
Hindi
- व्यक्तिगत चुनौतियों के लिए दिव्य शक्ति का आह्वान करें।
- सामुदायिक समर्थन के महत्व को पहचानें।
- उच्च सिद्धांतों के साथ कार्यों को संरेखित करें।
- विपरीत परिस्थितियों में साहस को अपनाएँ।
- निर्णय लेने में ज्ञान की खोज करें।
