Rig Veda Book 1 (Mandala 1)Rigveda

Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 102

Sanskrit Verse

११ कुत्स आङ्गिरसः। इन्द्रः। जगती, ११ त्रिष्टुप्।

इ॒मां ते॒ धियं॒ प्र भ॑रे म॒हो म॒हीम॒स्य स्तो॒त्रे धि॒षणा॒ यत्त॑ आन॒जे ।

तमु॑त्स॒वे च॑ प्रस॒वे च॑ सास॒हिमिन्द्रं॑ दे॒वास॒: शव॑सामद॒न्ननु॑ ॥१॥

अ॒स्य श्रवो॑ न॒द्य॑: स॒प्त बि॑भ्रति॒ द्यावा॒क्षामा॑ पृथि॒वी द॑र्श॒तं वपु॑: ।

अ॒स्मे सू॑र्याचन्द्र॒मसा॑भि॒चक्षे॑ श्र॒द्धे कमि॑न्द्र चरतो वितर्तु॒रम् ॥२॥

तं स्मा॒ रथं॑ मघव॒न् प्राव॑ सा॒तये॒ जैत्रं॒ यं ते॑ अनु॒मदा॑म संग॒मे ।

आ॒जा न॑ इन्द्र॒ मन॑सा पुरुष्टुत त्वा॒यद्भ्यो॑ मघव॒ञ्छर्म॑ यच्छ नः ॥३॥

व॒यं ज॑येम॒ त्वया॑ यु॒जा वृत॑म॒स्माक॒मंश॒मुद॑वा॒ भरे॑भरे ।

अ॒स्मभ्य॑मिन्द्र॒ वरि॑वः सु॒गं कृ॑धि॒ प्र शत्रू॑णां मघव॒न् वृष्ण्या॑ रुज ॥४॥

नाना॒ हि त्वा॒ हव॑माना॒ जना॑ इ॒मे धना॑नां धर्त॒रव॑सा विप॒न्यव॑: ।

अ॒स्माकं॑ स्मा॒ रथ॒मा ति॑ष्ठ सा॒तये॒ जैत्रं॒ ही॑न्द्र॒ निभृ॑तं॒ मन॒स्तव॑ ॥५॥

गो॒जिता॑ बा॒हू अमि॑तक्रतुः सि॒मः कर्म॑न्कर्मञ्छ॒तमू॑तिः खजंक॒रः ।

अ॒क॒ल्प इन्द्र॑: प्रति॒मान॒मोज॒साथा॒ जना॒ वि ह्व॑यन्ते सिषा॒सव॑: ॥६॥

उत्ते॑ श॒तान्म॑घव॒न्नुच्च॒ भूय॑स॒ उत् स॒हस्रा॑द् रिरिचे कृ॒ष्टिषु॒ श्रव॑: ।

अ॒मा॒त्रं त्वा॑ धि॒षणा॑ तित्विषे म॒ह्यधा॑ वृ॒त्राणि॑ जिघ्नसे पुरंदर ॥७॥

त्रि॒वि॒ष्टि॒धातु॑ प्रति॒मान॒मोज॑सस्ति॒स्रो भूमी॑र्नृपते॒ त्रीणि॑ रोच॒ना ।

अती॒दं विश्वं॒ भुव॑नं ववक्षिथाश॒त्रुरि॑न्द्र ज॒नुषा॑ स॒नाद॑सि ॥८॥

त्वां दे॒वेषु॑ प्रथ॒मं ह॑वामहे॒ त्वं ब॑भूथ॒ पृत॑नासु सास॒हिः ।

सेमं न॑: का॒रुमु॑पम॒न्युमु॒द्भिद॒मिन्द्र॑: कृणोतु प्रस॒वे रथं॑ पु॒रः ॥९॥

त्वं जि॑गेथ॒ न धना॑ रुरोधि॒थार्भे॑ष्वा॒जा म॑घवन् म॒हत्सु॑ च ।

त्वामु॒ग्रमव॑से॒ सं शि॑शीम॒स्यथा॑ न इन्द्र॒ हव॑नेषु चोदय ॥१०॥

वि॒श्वाहेन्द्रो॑ अधिव॒क्ता नो॑ अ॒स्त्वप॑रिह्वृताः सनुयाम॒ वाज॑म् ।

तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑ति॒: सिन्धु॑: पृथि॒वी उ॒त द्यौः ॥११॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra, may we bring forth this thought, the great and powerful, which is the foundation of this hymn, which does not waver.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हम इस महान और शक्तिशाली विचार को प्रकट करें, जो इस स्तोत्र का आधार है, जो नहीं डगमगाता।

Mantra 2

English

He, who has the seven rivers in his power, the heavens, the earth, and the visible forms; may he, the Sun and Moon, grant us faith, as Indra moves about.

Hindi / हिंदी

जो सात नदियों को अपने काबू में रखता है, आकाश, पृथ्वी और दृष्टिगोचर रूपों को; वह, सूर्य और चंद्रमा, हमें विश्वास प्रदान करें, जैसे इन्द्र चलते हैं।

Mantra 3

English

Let us invoke that chariot, O Maghavan, for our success, which you have led us to in union.

Hindi / हिंदी

हे मघवन, उस रथ को आमंत्रित करें, जो हमारी सफलता के लिए है, जिसे आपने हमें एकता में ले जाया।

Mantra 4

English

May we conquer with your strength, O Indra, and be victorious over our obstacles; grant us protection from our enemies, O Maghavan.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, आपकी शक्ति के साथ हम विजय प्राप्त करें, और हमारे बाधाओं पर जीतें; हमें हमारे दुश्मनों से सुरक्षा दें, हे मघवन।

Mantra 5

English

Indeed, many are those who invoke you, O Indra, and these people are the upholders of wealth.

Hindi / हिंदी

वास्तव में, बहुत से लोग आपको बुलाते हैं, हे इन्द्र, और ये लोग धन के धारक हैं।

Mantra 6

English

Indra is the one who is beyond measure, and the people call upon him with vigor.

Hindi / हिंदी

इन्द्र वह हैं जो माप से परे हैं, और लोग उन्हें प्रगाढ़ता से बुलाते हैं।

Mantra 7

English

O Indra, may your wisdom be directed towards us, as you fight against the formidable foes.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, आपकी बुद्धि हमारी ओर मुड़ें, जैसे आप प्रबल शत्रुओं के खिलाफ लड़ते हैं।

Mantra 8

English

Three realms are established, and may they shine brightly; O Indra, protect us with your grace.

Hindi / हिंदी

तीन लोक स्थापित हैं, और वे चमकें; हे इन्द्र, हमें अपनी कृपा से सुरक्षित रखें।

Mantra 9

English

We first invoke you among the deities; you were the one in the past.

Hindi / हिंदी

हम सबसे पहले देवताओं में आपको बुलाते हैं; आप अतीत में एक थे।

Mantra 10

English

May you not be obstructed in our endeavors, O Maghavan, in great matters.

Hindi / हिंदी

आप हमारे प्रयासों में बाधित न हों, हे मघवन, बड़े मामलों में।

Mantra 11

English

O Indra, the universal leader, may you grant us the strength; may the waters, the earth, and the sky protect us.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, सार्वभौम नेता, हमें शक्ति दें; जल, पृथ्वी और आकाश हमें सुरक्षित रखें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This sukta from the Rigveda emphasizes the worship of Indra, the king of gods, known for his strength and ability to provide protection and wealth. Each mantra highlights the collective prayer of the devotees, invoking Indra’s blessings for success, victory over enemies, and wisdom. The repeated emphasis on the strength and unity of the community reflects the ancient Vedic society’s reliance on divine support for overcoming obstacles and achieving prosperity. The imagery of the chariot symbolizes the journey of life, where divine guidance is essential for navigating challenges. Overall, the sukta serves as a reminder of the importance of community, faith, and the pursuit of higher ideals through divine grace.

Hindi

यह सूक्त ऋग्वेद से इन्द्र की पूजा पर जोर देता है, जो देवताओं के राजा हैं, जिन्हें उनकी शक्ति और सुरक्षा और धन प्रदान करने की क्षमता के लिए जाना जाता है। प्रत्येक मंत्र भक्तों की सामूहिक प्रार्थना को उजागर करता है, इन्द्र के आशीर्वाद की कामना करता है ताकि वे सफलता, दुश्मनों पर विजय और बुद्धि प्राप्त कर सकें। समुदाय की शक्ति और एकता पर बार-बार जोर देना प्राचीन वैदिक समाज की ईश्वर के समर्थन पर निर्भरता को दर्शाता है, ताकि वे बाधाओं को पार कर सकें और समृद्धि प्राप्त कर सकें। रथ की छवि जीवन की यात्रा का प्रतीक है, जहाँ दिव्य मार्गदर्शन चुनौतियों से निपटने के लिए आवश्यक है। कुल मिलाकर, यह सूक्त समुदाय, विश्वास और दिव्य कृपा के माध्यम से उच्च आदर्शों की खोज के महत्व की याद दिलाता है।

Practical Wisdom

English

The sukta teaches the importance of invoking divine support in our lives, especially when facing challenges. It encourages individuals to unite in prayer and seek strength from a higher power. Practicing gratitude towards the forces that guide us can foster a sense of community and shared purpose. Applying these principles can help individuals navigate life’s obstacles with faith and resilience, recognizing that they are not alone in their struggles.

Hindi

यह सूक्त हमारे जीवन में दिव्य समर्थन को बुलाने के महत्व को सिखाता है, विशेष रूप से जब हम चुनौतियों का सामना कर रहे होते हैं। यह व्यक्तियों को प्रार्थना में एकजुट होने और उच्च शक्ति से बल मांगने के लिए प्रेरित करता है। हमें जो शक्तियाँ मार्गदर्शन करती हैं, उनके प्रति आभार व्यक्त करना समुदाय और साझा उद्देश्य का भाव पैदा कर सकता है। इन सिद्धांतों को लागू करने से व्यक्ति जीवन की बाधाओं को विश्वास और लचीलापन के साथ पार कर सकते हैं, यह पहचानते हुए कि वे अपनी कठिनाइयों में अकेले नहीं हैं।

Life Application

English

This sukta can guide personal development by emphasizing the importance of collective strength and support. Individuals can learn to rely on their community for assistance in challenging times. It also encourages self-reflection and the pursuit of wisdom, reminding us to seek guidance when making important decisions. By applying the lessons from this sukta, one can cultivate resilience and a strong support network.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तिगत विकास के लिए सामूहिक शक्ति और समर्थन के महत्व पर जोर देकर मार्गदर्शन कर सकता है। व्यक्ति चुनौतियों के समय में सहायता के लिए अपने समुदाय पर भरोसा करना सीख सकते हैं। यह आत्म-प्रतिबिंब और बुद्धि की खोज को भी प्रोत्साहित करता है, हमें महत्वपूर्ण निर्णय लेते समय मार्गदर्शन मांगने की याद दिलाता है। इस सूक्त से प्राप्त पाठों को लागू करके, कोई लचीलापन और मजबूत समर्थन नेटवर्क विकसित कर सकता है।

Spiritual Insight

English

The sukta provides profound spiritual insights by illustrating the relationship between humans and the divine. It teaches that divine assistance is available to those who seek it earnestly and that community worship amplifies this connection. The invocation of Indra symbolizes the quest for strength and protection, highlighting the idea that spiritual growth is a collective journey. By embracing this understanding, individuals can deepen their spiritual practice and cultivate a stronger bond with the divine.

Hindi

यह सूक्त मानव और दिव्य के बीच संबंध को चित्रित करके गहन आध्यात्मिक अंतर्दृष्टि प्रदान करता है। यह सिखाता है कि जो लोग ईमानदारी से इसकी खोज करते हैं, उनके लिए दिव्य सहायता उपलब्ध है और सामुदायिक पूजा इस संबंध को बढ़ाती है। इन्द्र की प्रार्थना शक्ति और सुरक्षा की खोज का प्रतीक है, जो इस विचार को उजागर करती है कि आध्यात्मिक विकास एक सामूहिक यात्रा है। इस समझ को अपनाकर, व्यक्ति अपनी आध्यात्मिक प्रथा को गहरा कर सकते हैं और दिव्य के साथ एक मजबूत बंधन विकसित कर सकते हैं।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the themes of this sukta resonate strongly. The importance of community, seeking guidance, and overcoming obstacles is relevant to modern challenges. Individuals can draw inspiration from these ancient teachings to foster teamwork and mutual support in their professional and personal lives. This sukta encourages the idea that collaboration and faith can lead to success, making it applicable in various contemporary contexts.

Hindi

आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, इस सूक्त के विषयों की गहरी गूंज है। समुदाय का महत्व, मार्गदर्शन की खोज और बाधाओं पर काबू पाना आधुनिक चुनौतियों के लिए प्रासंगिक है। व्यक्ति इन प्राचीन शिक्षाओं से प्रेरणा लेकर अपने पेशेवर और व्यक्तिगत जीवन में टीमवर्क और आपसी समर्थन को बढ़ावा दे सकते हैं। यह सूक्त इस विचार को प्रोत्साहित करता है कि सहयोग और विश्वास सफलता की ओर ले जा सकता है, जिससे यह विभिन्न समकालीन संदर्भों में लागू होता है।

Key Takeaways

English

  • Invoke divine support in challenging times.
  • Emphasize the importance of community and unity.
  • Seek wisdom and guidance when making decisions.
  • Practice gratitude for the forces that guide us.
  • Recognize the strength in collective efforts.

Hindi

  • चुनौतियों के समय में दिव्य समर्थन को बुलाएँ।
  • समुदाय और एकता के महत्व पर जोर दें।
  • निर्णय लेते समय बुद्धि और मार्गदर्शन की खोज करें।
  • हमें मार्गदर्शन करने वाली शक्तियों के प्रति आभार व्यक्त करें।
  • सामूहिक प्रयासों में ताकत को पहचानें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.