Rig Veda Book 3 (Mandala 3)Rigveda

Rigveda Mandala 3 Verse Sukta 43

Sanskrit Verse

८ गाथिनो विश्वामित्रः। इन्द्रः। त्रिष्टुप्।

आ या॑ह्य॒र्वाङुप॑ वन्धुरे॒ष्ठास्तवेदनु॑ प्र॒दिव॑: सोम॒पेय॑म् ।

प्रि॒या सखा॑या॒ वि मु॒चोप॑ ब॒र्हिस्त्वामि॒मे ह॑व्य॒वाहो॑ हवन्ते ॥१॥

आ या॑हि पू॒र्वीरति॑ चर्ष॒णीराँ अ॒र्य आ॒शिष॒ उप॑ नो॒ हरि॑भ्याम् ।

इ॒मा हि त्वा॑ म॒तय॒: स्तोम॑तष्टा॒ इन्द्र॒ हव॑न्ते स॒ख्यं जु॑षा॒णाः ॥२॥

आ नो॑ य॒ज्ञं न॑मो॒वृधं॑ स॒जोषा॒ इन्द्र॑ देव॒ हरि॑भिर्याहि॒ तूय॑म् ।

अ॒हं हि त्वा॑ म॒तिभि॒र्जोह॑वीमि घृ॒तप्र॑याः सध॒मादे॒ मधू॑नाम् ॥३॥

आ च॒ त्वामे॒ता वृष॑णा॒ वहा॑तो॒ हरी॒ सखा॑या सु॒धुरा॒ स्वङ्गा॑ ।

धा॒नाव॒दिन्द्र॒: सव॑नं जुषा॒णः सखा॒ सख्यु॑: शृणव॒द् वन्द॑नानि ॥४॥

कु॒विन्मा॑ गो॒पां कर॑से॒ जन॑स्य कु॒विद् राजा॑नं मघवन्नृजीषिन् ।

कु॒विन्म॒ ऋषिं॑ पपि॒वांसं॑ सु॒तस्य॑ कु॒विन्मे॒ वस्वो॑ अ॒मृत॑स्य॒ शिक्षा॑: ॥५॥

आ त्वा॑ बृ॒हन्तो॒ हर॑यो युजा॒ना अ॒र्वागि॑न्द्र सध॒मादो॑ वहन्तु ।

प्र ये द्वि॒ता दि॒व ऋ॒ञ्जन्त्याता॒: सुस॑म्मृष्टासो वृष॒भस्य॑ मू॒राः ॥६॥

इन्द्र॒ पिब॒ वृष॑धूतस्य॒ वृष्ण॒ आ यं ते॑ श्ये॒न उ॑श॒ते ज॒भार॑ ।

यस्य॒ मदे॑ च्या॒वय॑सि॒ प्र कृ॒ष्टीर्यस्य॒ मदे॒ अप॑ गो॒त्रा व॒वर्थ॑ ॥७॥

शु॒नं हु॑वेम म॒घवा॑न॒मिन्द्र॑म॒स्मिन् भरे॒ नृत॑मं॒ वाज॑सातौ ।

शृ॒ण्वन्त॑मु॒ग्रमू॒तये॑ स॒मत्सु॒ घ्नन्तं॑ वृ॒त्राणि॑ सं॒जितं॒ धना॑नाम् ॥८॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Indra, may these hymns of praise, offered by the sage Vishwamitra, be pleasing to you. We offer you the sweet drink of Soma, which you enjoy.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, ये स्तोत्र विश्वामित्र द्वारा प्रस्तुत किए गए हैं, वे तुम्हारे लिए प्रिय हों। हम तुम्हें सोम का मधुर पेय अर्पित करते हैं, जिसे तुम आनंदित होते हो।

Mantra 2

English

Come to us, O Indra, like the swift-moving horses of the earlier heroes. They who are wise shall invoke you with hymns, and you shall grant us friendship.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, हमारे पास आओ, जैसे पहले के नायकों के तेज़ घोड़े। जो बुद्धिमान हैं, वे तुम्हें गीतों से बुलाएंगे, और तुम हमें मित्रता प्रदान करोगे।

Mantra 3

English

We bow to you, O Indra, the great one, who is invoked with strength. I offer you the clarified butter, which is rich in taste and brings sweetness to our offerings.

Hindi / हिंदी

हम तुम्हें, हे इन्द्र, महान, जो शक्ति से बुलाए जाते हैं, प्रणाम करते हैं। मैं तुम्हें घृत अर्पित करता हूँ, जो स्वाद में समृद्ध है और हमारे अर्पणों में मिठास लाता है।

Mantra 4

English

O Indra, may you be gracious to us like the swift-moving ones. May the strong and resplendent ones hear our praises and grant us their blessings.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, तुम हमारे प्रति कृपालु रहो जैसे तेज़ गति वाले। सशक्त और तेजस्वी लोग हमारे स्तोत्र सुनें और हमें अपने आशीर्वाद दें।

Mantra 5

English

May we know the wisdom of the sages and the knowledge of the immortal. May we understand the teachings of the great and the learned.

Hindi / हिंदी

हम ऋषियों की बुद्धि और अमर ज्ञान को जानें। हम महान और विद्वानों की शिक्षाओं को समझें।

Mantra 6

English

O Indra, may the mighty ones, who are connected with you, carry us forward. May those who are wise and knowledgeable bestow their grace upon us.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, जो शक्तिशाली हैं और तुमसे जुड़े हैं, वे हमें आगे बढ़ाएं। जो ज्ञानी और विद्वान हैं, वे हमें अपनी कृपा प्रदान करें।

Mantra 7

English

Indra, drink from the cup of strength, which is offered to you. May you take delight in the offerings, and may our community prosper in your grace.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, शक्ति के प्याले से पियो, जो तुम्हें अर्पित किया गया है। तुम हमारे अर्पणों में आनंदित हो और हमारी सामुदायिकता तुम्हारी कृपा में समृद्ध हो।

Mantra 8

English

We invoke you, O Indra, the powerful one, to bring forth victory. Listen to our calls, and may we triumph over our adversities.

Hindi / हिंदी

हम तुम्हें, हे इन्द्र, शक्तिशाली, विजय लाने के लिए बुलाते हैं। हमारी पुकार सुनो, और हम अपने विरोधियों पर विजय प्राप्त करें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda, attributed to the sage Vishwamitra, focuses on invoking the deity Indra, who symbolizes strength, victory, and the essence of life. The verses express a deep yearning for divine blessings, emphasizing friendship, wisdom, and the sweetness of offerings. Indra is portrayed not just as a powerful god but as a benevolent figure who listens to the prayers of his devotees. The repeated calls for Indra to come forth reflect a communal desire for protection, prosperity, and guidance. The emphasis on hymns and offerings illustrates the importance of ritualistic worship as a means to attain spiritual and material benefits. Overall, the Sukta encapsulates the human aspiration for divine connection and the hope for a harmonious existence.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त, जो महामुनि विश्वामित्र को समर्पित है, देवता इन्द्र को बुलाने पर केंद्रित है, जो शक्ति, विजय और जीवन के सार का प्रतीक है। छंदों में दिव्य आशीर्वाद की गहरी आकांक्षा व्यक्त की गई है, दोस्ती, ज्ञान और अर्पणों की मिठास पर जोर दिया गया है। इन्द्र को न केवल एक शक्तिशाली देवता के रूप में, बल्कि एक दयालु आकृति के रूप में चित्रित किया गया है जो अपने भक्तों की प्रार्थनाओं को सुनता है। इन्द्र के आने के लिए बार-बार की गई पुकार सामूहिक सुरक्षा, समृद्धि और मार्गदर्शन की इच्छा को दर्शाती है। स्तोत्र और अर्पणों पर जोर इस बात को दर्शाता है कि अनुष्ठानिक पूजा आध्यात्मिक और भौतिक लाभ प्राप्त करने का एक साधन है। कुल मिलाकर, यह सूक्त मानव के दिव्य संबंध की आकांक्षा और सामंजस्यपूर्ण अस्तित्व की आशा को संक्षेप में प्रस्तुत करता है।

Practical Wisdom

English

This Sukta teaches us the importance of community and the power of collective prayers. By invoking higher powers and focusing our intentions, we can bring about positive changes in our lives. It encourages us to recognize our shared aspirations and to support one another in our individual journeys. Rituals and offerings, whether material or spiritual, hold significance in manifesting our desires. The wisdom of seeking guidance from those who are wiser than us is also highlighted, reminding us that collaboration and humility are essential for growth.

Hindi

यह सूक्त हमें समुदाय के महत्व और सामूहिक प्रार्थनाओं की शक्ति सिखाता है। उच्च शक्तियों को बुलाकर और अपने इरादों पर ध्यान केंद्रित करके, हम अपने जीवन में सकारात्मक परिवर्तन ला सकते हैं। यह हमें हमारी साझा आकांक्षाओं को पहचानने और अपनी व्यक्तिगत यात्रा में एक-दूसरे का समर्थन करने के लिए प्रोत्साहित करता है। अनुष्ठान और अर्पण, चाहे भौतिक हों या आध्यात्मिक, हमारे इच्छाओं को प्रकट करने में महत्वपूर्ण होते हैं। हमसे अधिक बुद्धिमान लोगों से मार्गदर्शन मांगने की बुद्धि को भी उजागर किया गया है, यह याद दिलाते हुए कि सहयोग और विनम्रता विकास के लिए आवश्यक हैं।

Life Application

English

From this Sukta, we learn that invoking guidance and support in our lives can lead to better outcomes. Just as the hymns call upon Indra for blessings, we too can seek help from mentors, friends, and spiritual guides. Emphasizing gratitude in our daily lives through offerings, whether acts of kindness or acknowledgment, can foster deeper connections. This teaching encourages us to be open to learning and to treasure the support we receive from our communities.

Hindi

इस सूक्त से, हम यह सीखते हैं कि अपने जीवन में मार्गदर्शन और समर्थन की प्रार्थना करना बेहतर परिणामों की ओर ले जा सकता है। जैसे स्तोत्र इन्द्र से आशीर्वाद के लिए बुलाते हैं, हम भी मेंटर्स, दोस्तों, और आध्यात्मिक मार्गदर्शकों से मदद मांग सकते हैं। दयालुता या स्वीकृति के रूप में अर्पणों के माध्यम से अपने दैनिक जीवन में आभार व्यक्त करना गहरे संबंधों को बढ़ावा दे सकता है। यह शिक्षा हमें सीखने के लिए खुला रहने और अपने समुदायों से प्राप्त समर्थन को संजोने के लिए प्रोत्साहित करती है।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this Sukta lies in its call for divine connection and the understanding that we are part of a greater whole. It reminds us that our prayers and offerings create a bridge to the divine, facilitating a flow of blessings and guidance. The repeated references to wisdom and community highlight that spiritual growth is not an isolated journey but is enriched through relationships and shared experiences. This Sukta encourages introspection and the pursuit of knowledge as paths to elevate our spiritual consciousness.

Hindi

इस सूक्त की आध्यात्मिक सार्थकता दिव्य संबंध के लिए उसकी पुकार में निहित है और इस समझ में है कि हम एक बड़े सम्पूर्ण का हिस्सा हैं। यह हमें याद दिलाता है कि हमारी प्रार्थनाएँ और अर्पण दिव्य के लिए एक पुल बनाते हैं, आशीर्वाद और मार्गदर्शन का प्रवाह सुविधाजनक बनाते हैं। ज्ञान और समुदाय के निरंतर संदर्भ यह उजागर करते हैं कि आध्यात्मिक विकास एक अद्वितीय यात्रा नहीं है, बल्कि संबंधों और साझा अनुभवों के माध्यम से समृद्ध होता है। यह सूक्त आत्मनिरीक्षण और ज्ञान की खोज को हमारे आध्यात्मिक चेतना को ऊँचा उठाने के मार्ग के रूप में प्रोत्साहित करता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the themes of this Sukta resonate with the need for communal support and collective growth. The practice of coming together for a common purpose, whether in spiritual or professional settings, can lead to profound transformations. The emphasis on gratitude and shared aspirations is particularly relevant as we navigate relationships and challenges. This Sukta encourages us to create spaces where we support each other, fostering a sense of belonging and purpose in our communities.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त के विषय सामुदायिक समर्थन और सामूहिक विकास की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। एक सामान्य उद्देश्य के लिए एक साथ आने का अभ्यास, चाहे आध्यात्मिक या पेशेवर सेटिंग में, गहन परिवर्तन ला सकता है। आभार और साझा आकांक्षाओं पर जोर बहुत प्रासंगिक है क्योंकि हम संबंधों और चुनौतियों को नेविगेट करते हैं। यह सूक्त हमें उन स्थानों को बनाने के लिए प्रोत्साहित करता है जहाँ हम एक-दूसरे का समर्थन करें, हमारे समुदायों में belonging और उद्देश्य की भावना को बढ़ावा दें।

Key Takeaways

English

  • Invocation of divine support is essential.
  • Community plays a crucial role in spiritual growth.
  • Rituals and offerings symbolize gratitude.
  • Wisdom from others enhances our journey.
  • Collective aspirations lead to shared prosperity.

Hindi

  • दिव्य समर्थन की प्रार्थना आवश्यक है।
  • समुदाय आध्यात्मिक विकास में महत्वपूर्ण भूमिका निभाता है।
  • अनुष्ठान और अर्पण आभार का प्रतीक हैं।
  • दूसरों से ज्ञान हमारी यात्रा को बढ़ाता है।
  • सामूहिक आकांक्षाएँ साझी समृद्धि की ओर ले जाती हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.