Rig Veda Book 6 (Mandala 6)Rigveda

Rigveda Mandala 6 Verse Sukta 51

Sanskrit Verse

१६ ऋजिश्वा भारद्वाज: । विश्वे देवा:। त्रिष्टुप् , १३ – १५ उष्णिक्, १६ अनुष्टुप् ।

उदु॒ त्यच्चक्षु॒र्महि॑ मि॒त्रयो॒राँ एति॑ प्रि॒यं वरु॑णयो॒रद॑ब्धम् ।

ऋ॒तस्य॒ शुचि॑ दर्श॒तमनी॑कं रु॒क्मो न दि॒व उदि॑ता॒ व्य॑द्यौत् ॥१॥

वेद॒ यस्त्रीणि॑ वि॒दथा॑न्येषां दे॒वानां॒ जन्म॑ सनु॒तरा च॒ विप्र॑: ।

ऋ॒जु मर्ते॑षु वृजि॒ना च॒ पश्य॑न्न॒भि च॑ष्टे॒ सूरो॑ अ॒र्य एवा॑न् ॥२॥

स्तु॒ष उ॑ वो म॒ह ऋ॒तस्य॑ गो॒पानदि॑तिं मि॒त्रं वरु॑णं सुजा॒तान् ।

अ॒र्य॒मणं॒ भग॒मद॑ब्धधीती॒नच्छा॑ वोचे सध॒न्य॑: पाव॒कान् ॥३॥

रि॒शाद॑स॒: सत्प॑तीँ॒रद॑ब्धान्म॒हो राज्ञ॑: सुवस॒नस्य॑ दा॒तॄन् ।

यून॑: सुक्ष॒त्रान्क्षय॑तो दि॒वो नॄना॑दि॒त्यान्या॒म्यदि॑तिं दुवो॒यु ॥४॥

द्यौ॒३ष्पित॒: पृथि॑वि॒ मात॒रध्रु॒गग्ने॑ भ्रातर्वसवो मृ॒ळता॑ नः ।

विश्व॑ आदित्या अदिते स॒जोषा॑ अ॒स्मभ्यं॒ शर्म॑ बहु॒लं वि य॑न्त ॥५॥

मा नो॒ वृका॑य वृ॒क्ये॑ समस्मा अघाय॒ते री॑रधता यजत्राः ।

यू॒यं हि ष्ठा र॒थ्यो॑ नस्त॒नूनां॑ यू॒यं दक्ष॑स्य॒ वच॑सो बभू॒व ॥६॥

मा व॒ एनो॑ अ॒न्यकृ॑तं भुजेम॒ मा तत्क॑र्म वसवो॒ यच्चय॑ध्वे ।

विश्व॑स्य॒ हि क्षय॑थ विश्वदेवाः स्व॒यं रि॒पुस्त॒न्वं॑ रीरिषीष्ट ॥७॥

नम॒ इदु॒ग्रं नम॒ आ वि॑वासे॒ नमो॑ दाधार पृथि॒वीमु॒त द्याम् ।

नमो॑ दे॒वेभ्यो॒ नम॑ ईश एषां कृ॒तं चि॒देनो॒ नम॒सा वि॑वासे ॥८॥

ऋ॒तस्य॑ वो र॒थ्य॑: पू॒तद॑क्षानृ॒तस्य॑ पस्त्य॒सदो॒ अद॑ब्धान् ।

ताँ आ नमो॑भिरुरु॒चक्ष॑सो॒ नॄन्विश्वा॑न्व॒ आ न॑मे म॒हो य॑जत्राः ॥९॥

ते हि श्रेष्ठ॑वर्चस॒स्त उ॑ नस्ति॒रो विश्वा॑नि दुरि॒ता नय॑न्ति ।

सु॒क्ष॒त्रासो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॒ग्निॠ॒तधी॑तयो वक्म॒राज॑सत्याः ॥१०॥

ते न॒ इन्द्र॑: पृथि॒वी क्षाम॑ वर्धन्पू॒षा भगो॒ अदि॑ति॒: पञ्च॒ जना॑: ।

सु॒शर्मा॑ण॒: स्वव॑सः सुनी॒था भव॑न्तु नः सुत्रा॒त्रास॑: सुगो॒पाः ॥११॥

नू स॒द्मानं॑ दि॒व्यं नंशि॑ देवा॒ भार॑द्वाजः सुम॒तिं या॑ति॒ होता॑ ।

आ॒सा॒नेभि॒र्यज॑मानो मि॒येधै॑र्दे॒वानां॒ जन्म॑ वसू॒युर्व॑वन्द ॥१२॥

अप॒ त्यं वृ॑जि॒नं रि॒पुं स्ते॒नम॑ग्ने दुरा॒ध्य॑म् । द॒वि॒ष्ठम॑स्य सत्पते कृ॒धी सु॒गम् ॥१३॥

ग्रावा॑णः सोम नो॒ हि कं॑ सखित्व॒नाय॑ वाव॒शुः । ज॒ही न्य१त्रिणं॑ प॒णिं वृको॒ हि षः ॥१४॥

यू॒यं हि ष्ठा सु॑दानव॒ इन्द्र॑ज्येष्ठा अ॒भिद्य॑वः । कर्ता॑ नो॒ अध्व॒न्ना सु॒गं गो॒पा अ॒मा ॥१५॥

अपि॒ पन्था॑मगन्महि स्वस्ति॒गाम॑ने॒हस॑म् । येन॒ विश्वा॒: परि॒ द्विषो॑ वृ॒णक्ति॑ वि॒न्दते॒ वसु॑ ॥१६॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The wise seer, Bharadwaja, invokes all the deities, and through the pure vision of truth, he perceives the light that has not yet risen.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी ऋषि भारद्वाज सभी देवताओं को पुकारते हैं, और सत्य की शुद्ध दृष्टि के माध्यम से वह प्रकाश को देखता है जो अभी तक उदित नहीं हुआ है।

Mantra 2

English

He who knows the three paths of these gods, the best among men, sees the truth, the righteous, and is aware of the divine.

Hindi / हिंदी

जो इन देवताओं के तीन मार्गों को जानता है, वह मनुष्यों में सबसे श्रेष्ठ है, सत्य को देखता है, धर्म को समझता है और दिव्य के प्रति जागरूक है।

Mantra 3

English

We praise you, O power of truth, and the divine guardians, Mitra and Varuna, who provide us with prosperity and protection.

Hindi / हिंदी

हम आपकी प्रशंसा करते हैं, हे सत्य की शक्ति, और दिव्य रक्षक, मित्र और वरुण, जो हमें समृद्धि और सुरक्षा प्रदान करते हैं।

Mantra 4

English

The righteous ones are praised, they are the benefactors of the kings, and through their wisdom, they guide us to the light of truth.

Hindi / हिंदी

धर्मी लोग प्रशंसा के योग्य हैं, वे राजाओं के दाता हैं, और अपनी बुद्धि के माध्यम से हमें सत्य के प्रकाश की ओर मार्गदर्शन करते हैं।

Mantra 5

English

The heavens and the earth, along with the divine forces, grant us protection and blessings from all sides.

Hindi / हिंदी

आसमान और पृथ्वी, साथ ही दिव्य शक्तियाँ, हमें चारों ओर से सुरक्षा और आशीर्वाद प्रदान करती हैं।

Mantra 6

English

May we not be harmed by any dangers; may you, O divine forces, guide us with your wisdom.

Hindi / हिंदी

हम किसी भी खतरे से नष्ट न हों; हे दिव्य शक्तियाँ, आप अपनी बुद्धि से हमारा मार्गदर्शन करें।

Mantra 7

English

Let not the wickedness of others affect us; may the universal deities protect us with their strength.

Hindi / हिंदी

दूसरों की दुष्टता हमें प्रभावित न करे; सार्वभौमिक देवता अपनी शक्ति से हमारी रक्षा करें।

Mantra 8

English

We bow to the mighty ones, to the earth and the sky, and to the deities who govern our actions.

Hindi / हिंदी

हम शक्तिशाली लोगों, पृथ्वी और आकाश को, और उन देवताओं को प्रणाम करते हैं जो हमारे कार्यों का शासन करते हैं।

Mantra 9

English

You are the protectors of the truth, guiding us through the righteous path; may we worship you with our offerings.

Hindi / हिंदी

आप सत्य के रक्षक हैं, हमें धर्म के मार्ग पर मार्गदर्शन करते हैं; हम आपको अपनी भेंटों से पूजा करें।

Mantra 10

English

You, O Indra, are the lord of the earth; grant us prosperity and wisdom, and may we be protected by your grace.

Hindi / हिंदी

आप, हे इंद्र, पृथ्वी के स्वामी हैं; हमें समृद्धि और ज्ञान प्रदान करें, और आपकी कृपा से हमारी रक्षा करें।

Mantra 11

English

In this divine abode, Bharadwaja reaches out for blessings, and through the offerings, he invokes the gods.

Hindi / हिंदी

इस दिव्य निवास में, भारद्वाज आशीर्वाद के लिए प्रार्थना करते हैं, और भेंटों के माध्यम से देवताओं को पुकारते हैं।

Mantra 12

English

Enlighten us, O fire, and protect us from our enemies; may your blessings always be with us.

Hindi / हिंदी

हमें ज्ञान दो, हे अग्नि, और हमारे शत्रुओं से हमें बचाओ; आपकी कृपा हमेशा हमारे साथ रहे।

Mantra 13

English

O Soma, grant us friendship, and may we be protected from deceit; let our bonds be strong and trustworthy.

Hindi / हिंदी

हे सोम, हमें मित्रता प्रदान करें, और हमें धोखे से बचाएं; हमारे बंधन मजबूत और विश्वसनीय हों।

Mantra 14

English

You, O Indra, are the best among the mighty; may you guide our paths and protect our homes.

Hindi / हिंदी

आप, हे इंद्र, शक्तिशाली लोगों में सबसे श्रेष्ठ हैं; आप हमारे मार्गदर्शन करें और हमारे घरों की रक्षा करें।

Mantra 15

English

May we find the right path, and may our actions lead us to peace and prosperity.

Hindi / हिंदी

हम सही मार्ग खोजें, और हमारे कार्य हमें शांति और समृद्धि की ओर ले जाएं।

Mantra 16

English

May we traverse the path of righteousness, avoiding conflicts, and may we be blessed with abundance.

Hindi / हिंदी

हम धर्म के मार्ग पर चलें, संघर्षों से बचते हुए, और हमें समृद्धि से आशीर्वादित किया जाए।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

The Sukta 51 of Mandala 6 in the Rigveda emphasizes the importance of truth and righteousness in human life. It invites the deities to provide protection, wisdom, and prosperity to the devotees. Each mantra encourages the seekers to align their actions with divine will, highlighting the connection between humanity and the divine. The verses collectively express a plea for guidance, support, and blessings from various deities, including Mitra, Varuna, and Agni. The underlying theme revolves around the pursuit of truth, the significance of righteous living, and the necessity of seeking divine intervention in times of need. This Sukta serves as a reminder of the moral and ethical responsibilities one must uphold in society while fostering a relationship with the divine forces.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 6 के सूक्त 51 में मानव जीवन में सत्य और धर्म के महत्व को उजागर किया गया है। यह देवताओं को भक्तों को सुरक्षा, ज्ञान और समृद्धि प्रदान करने के लिए आमंत्रित करता है। प्रत्येक मंत्र साधकों को अपने कार्यों को दिव्य इच्छा के साथ संरेखित करने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो मानवता और दिव्य के बीच संबंध को उजागर करता है। ये श्लोक विभिन्न देवताओं, जैसे मित्र, वरुण और अग्नि से मार्गदर्शन, समर्थन और आशीर्वाद की प्रार्थना को व्यक्त करते हैं। इसके पीछे का मूल विषय सत्य की खोज, धर्मपरायण जीवन के महत्व और आवश्यकता है कि संकट के समय में दिव्य हस्तक्षेप मांगा जाए। यह सूक्त समाज में नैतिक और नैतिक जिम्मेदारियों को बनाए रखने और दिव्य शक्तियों के साथ संबंध को बढ़ावा देने की याद दिलाता है।

Practical Wisdom

English

This Sukta can be practically applied by cultivating honesty and integrity in daily life. By aligning our actions with the principles of truth and righteousness, we can create a harmonious environment around us. It encourages individuals to seek guidance from higher powers during challenging times, fostering a sense of connection with the divine. Additionally, it serves as a reminder to respect and honor the natural laws of the universe, leading to a balanced and fulfilling life.

Hindi

इस सूक्त को दैनिक जीवन में ईमानदारी और सत्यनिष्ठा को बढ़ावा देकर व्यावहारिक रूप से लागू किया जा सकता है। सत्य और धर्म के सिद्धांतों के साथ अपने कार्यों को संरेखित करके, हम अपने चारों ओर एक सामंजस्यपूर्ण वातावरण बना सकते हैं। यह व्यक्तियों को कठिन समय में उच्च शक्तियों से मार्गदर्शन मांगने के लिए प्रोत्साहित करता है, जिससे दिव्य के साथ संबंध की भावना को बढ़ावा मिलता है। इसके अलावा, यह ब्रह्मांड के प्राकृतिक कानूनों का सम्मान करने की याद दिलाता है, जो संतुलित और पूर्ण जीवन की ओर ले जाता है।

Life Application

English

Embracing the teachings of this Sukta can lead to personal development through self-reflection and ethical living. By focusing on truth and righteousness, individuals can overcome obstacles and cultivate a positive mindset. This alignment with divine principles encourages the development of virtues such as compassion and humility, which are essential for personal growth and harmonious relationships.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को अपनाने से आत्म-परावर्तन और नैतिक जीवन के माध्यम से व्यक्तिगत विकास हो सकता है। सत्य और धर्म पर ध्यान केंद्रित करके, व्यक्ति बाधाओं को पार कर सकते हैं और सकारात्मक मानसिकता विकसित कर सकते हैं। यह दिव्य सिद्धांतों के साथ संरेखण करुणा और विनम्रता जैसे गुणों के विकास को प्रोत्साहित करता है, जो व्यक्तिगत विकास और सामंजस्यपूर्ण संबंधों के लिए आवश्यक हैं।

Spiritual Insight

English

The spiritual essence of this Sukta lies in understanding the interconnectedness of all beings and the divine. It teaches that by aligning our lives with the principles of truth and righteousness, we not only elevate our own existence but also contribute positively to the collective consciousness. The invocation of deities signifies the reliance on higher powers for guidance and support in our spiritual journey.

Hindi

इस सूक्त की आध्यात्मिक सारता सभी प्राणियों और दिव्य के बीच आपसी संबंध को समझने में है। यह सिखाता है कि जब हम अपने जीवन को सत्य और धर्म के सिद्धांतों के साथ संरेखित करते हैं, तो हम न केवल अपनी स्वयं की स्थिति को ऊँचा उठाते हैं, बल्कि सामूहिक चेतना में भी सकारात्मक योगदान देते हैं। देवताओं की प्रार्थना उच्च शक्तियों पर मार्गदर्शन और समर्थन के लिए निर्भरता का प्रतीक है हमारे आध्यात्मिक यात्रा में।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of this Sukta are highly relevant. They encourage individuals to remain grounded in truth and righteousness amidst challenges. As people face moral dilemmas and ethical decisions, referring to the principles outlined in this Sukta can provide clarity and direction. Furthermore, the focus on seeking divine guidance resonates with individuals looking for deeper meaning and purpose in their lives.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की शिक्षाएँ अत्यधिक प्रासंगिक हैं। ये व्यक्तियों को चुनौतियों के बीच सत्य और धर्म में स्थिर रहने के लिए प्रोत्साहित करती हैं। जब लोग नैतिक दुविधाओं और नैतिक निर्णयों का सामना करते हैं, तो इस सूक्त में वर्णित सिद्धांतों का संदर्भ लेना स्पष्टता और दिशा प्रदान कर सकता है। इसके अलावा, दिव्य मार्गदर्शन की खोज पर ध्यान केंद्रित करना उन व्यक्तियों के लिए गहरा अर्थ और उद्देश्य खोजने के लिए प्रतिध्वनित होता है।

Key Takeaways

English

  • Importance of truth and righteousness in life
  • Seeking divine guidance in times of need
  • The connection between humanity and the divine
  • Emphasis on moral and ethical responsibilities
  • Cultivating harmony and prosperity through righteous actions

Hindi

  • जीवन में सत्य और धर्म का महत्व
  • आवश्यकता के समय में दिव्य मार्गदर्शन की खोज
  • मानवता और दिव्य के बीच संबंध
  • नैतिक और नैतिक जिम्मेदारियों पर जोर
  • धर्मात्मक कार्यों के माध्यम से सामंजस्य और समृद्धि का विकास

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.