Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 63

Sanskrit Verse
प॒रा॒वतो॒ ये दिधि॑षन्त॒ आप्यं॒ मनु॑प्रीतासो॒ जनि॑मा वि॒वस्व॑तः ।
य॒याते॒र्ये न॑हु॒ष्य॑स्य ब॒र्हिषि॑ दे॒वा आस॑ते॒ ते अधि॑ ब्रुवन्तु नः ॥१॥
विश्वा॒ हि वो॑ नम॒स्या॑नि॒ वन्द्या॒ नामा॑नि देवा उ॒त य॒ज्ञिया॑नि वः ।
ये स्थ जा॒ता अदि॑तेर॒द्भ्यस्परि॒ ये पृ॑थि॒व्यास्ते म॑ इ॒ह श्रु॑ता॒ हव॑म् ॥२॥
येभ्यो॑ मा॒ता मधु॑म॒त्पिन्व॑ते॒ पय॑: पी॒यूषं॒ द्यौरदि॑ति॒रद्रि॑बर्हाः ।
उ॒क्थशु॑ष्मान्वृषभ॒रान्त्स्वप्न॑स॒स्ताँ आ॑दि॒त्याँ अनु॑ मदा स्व॒स्तये॑ ॥३॥
नृ॒चक्ष॑सो॒ अनि॑मिषन्तो अ॒र्हणा॑ बृ॒हद्दे॒वासो॑ अमृत॒त्वमा॑नशुः ।
ज्यो॒तीर॑था॒ अहि॑माया॒ अना॑गसो दि॒वो व॒र्ष्माणं॑ वसते स्व॒स्तये॑ ॥४॥
स॒म्राजो॒ ये सु॒वृधो॑ य॒ज्ञमा॑य॒युरप॑रिह्वृता दधि॒रे दि॒वि क्षय॑म् ।
ताँ आ वि॑वास॒ नम॑सा सुवृ॒क्तिभि॑र्म॒हो आ॑दि॒त्याँ अदि॑तिं स्व॒स्तये॑ ॥५॥
को व॒: स्तोमं॑ राधति॒ यं जुजो॑षथ॒ विश्वे॑ देवासो मनुषो॒ यति॒ ष्ठन॑ ।
को वो॑ऽध्व॒रं तु॑विजाता॒ अरं॑ कर॒द्यो न॒: पर्ष॒दत्यंह॑: स्व॒स्तये॑ ॥६॥
येभ्यो॒ होत्रां॑ प्रथ॒मामा॑ये॒जे मनु॒: समि॑द्धाग्नि॒र्मन॑सा स॒प्त होतृ॑भिः ।
त आ॑दित्या॒ अभ॑यं॒ शर्म॑ यच्छत सु॒गा न॑: कर्त सु॒पथा॑ स्व॒स्तये॑ ॥७॥
य ईशि॑रे॒ भुव॑नस्य॒ प्रचे॑तसो॒ विश्व॑स्य स्था॒तुर्जग॑तश्च॒ मन्त॑वः ।
ते न॑: कृ॒तादकृ॑ता॒देन॑स॒स्पर्य॒द्या दे॑वासः पिपृता स्व॒स्तये॑ ॥८॥
भरे॒ष्विन्द्रं॑ सु॒हवं॑ हवामहेंऽहो॒मुचं॑ सु॒कृतं॒ दैव्यं॒ जन॑म् ।
अ॒ग्निं मि॒त्रं वरु॑णं सा॒तये॒ भगं॒ द्यावा॑पृथि॒वी म॒रुत॑: स्व॒स्तये॑ ॥९॥
सु॒त्रामा॑णं पृथि॒वीं द्याम॑ने॒हसं॑ सु॒शर्मा॑ण॒मदि॑तिं सु॒प्रणी॑तिम् ।
दैवीं॒ नावं॑ स्वरि॒त्रामना॑गस॒मस्र॑वन्ती॒मा रु॑हेमा स्व॒स्तये॑ ॥१०॥
विश्वे॑ यजत्रा॒ अधि॑ वोचतो॒तये॒ त्राय॑ध्वं नो दु॒रेवा॑या अभि॒ह्रुत॑: ।
स॒त्यया॑ वो दे॒वहू॑त्या हुवेम शृण्व॒तो दे॑वा॒ अव॑से स्व॒स्तये॑ ॥११॥
अपामी॑वा॒मप॒ विश्वा॒मना॑हुति॒मपारा॑तिं दुर्वि॒दत्रा॑मघाय॒तः ।
आ॒रे दे॑वा॒ द्वेषो॑ अ॒स्मद्यु॑योतनो॒रु ण॒: शर्म॑ यच्छता स्व॒स्तये॑ ॥१२॥
अरि॑ष्ट॒: स मर्तो॒ विश्व॑ एधते॒ प्र प्र॒जाभि॑र्जायते॒ धर्म॑ण॒स्परि॑ ।
यमा॑दित्यासो॒ नय॑था सुनी॒तिभि॒रति॒ विश्वा॑नि दुरि॒ता स्व॒स्तये॑ ॥१३॥
यं दे॑वा॒सोऽव॑थ॒ वाज॑सातौ॒ यं शूर॑साता मरुतो हि॒ते धने॑ ।
प्रा॒त॒र्यावा॑णं॒ रथ॑मिन्द्र सान॒सिमरि॑ष्यन्त॒मा रु॑हेमा स्व॒स्तये॑ ॥१४॥
स्व॒स्ति न॑: प॒थ्या॑सु॒ धन्व॑सु स्व॒स्त्य१प्सु वृ॒जने॒ स्व॑र्वति ।
स्व॒स्ति न॑: पुत्रकृ॒थेषु॒ योनि॑षु स्व॒स्ति रा॒ये म॑रुतो दधातन ॥१५॥
स्व॒स्तिरिद्धि प्रप॑थे॒ श्रेष्ठा॒ रेक्ण॑स्वत्य॒भि या वा॒ममेति॑ ।
सा नो॑ अ॒मा सो अर॑णे॒ नि पा॑तु स्वावे॒शा भ॑वतु दे॒वगो॑पा ॥१६॥
ए॒वा प्ल॒तेः सू॒नुर॑वीवृधद्वो॒ विश्व॑ आदित्या अदिते मनी॒षी ।
ई॒शा॒नासो॒ नरो॒ अम॑र्त्ये॒नाऽस्ता॑वि॒ जनो॑ दि॒व्यो गये॑न ॥१७॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
May the divine beings who are well-disposed to us, who delight in our offerings, grant us their favor.
Hindi / हिंदी
जो देवता हमारे प्रति अनुकंपित हैं, जो हमारी आहूतियों में प्रसन्न होते हैं, वे हमें अपनी कृपा प्रदान करें।
Mantra 2
English
All you divine beings, we honor your names; those who are stationed in the cosmic realms, we call upon you.
Hindi / हिंदी
हे सभी देवताओं, हम आपके नामों का सम्मान करते हैं; जो ब्रह्मांडीय लोकों में स्थित हैं, हम आपको बुलाते हैं।
Mantra 3
English
From whom the mothers, sweetened with honey, pour forth milk; may the divine beings grant us a nectar-like experience.
Hindi / हिंदी
जिनसे माताएँ, जो मधुरता से भरी हैं, दूध की धारा बहाती हैं; वे देवता हमें अमृत जैसा अनुभव प्रदान करें।
Mantra 4
English
The great divine beings, who are watchful and immortal, grant us radiance and abundance.
Hindi / हिंदी
महान देवता, जो चौकस और अमर हैं, हमें प्रकाश और समृद्धि प्रदान करें।
Mantra 5
English
May those who are rich in offerings, and who dwell in the heavens, come to us with their blessings.
Hindi / हिंदी
जो समर्पण में समृद्ध हैं, और जो स्वर्ग में निवास करते हैं, वे अपनी कृपा से हमारे पास आएं।
Mantra 6
English
Who will sing praises to the divine beings, who dwell among men and grant us blessings?
Hindi / हिंदी
कौन देवताओं की स्तुति करेगा, जो मनुष्यों के बीच निवास करते हैं और हमें आशीर्वाद देते हैं?
Mantra 7
English
May the deities who receive the first offerings of the seer grant us safety and well-being.
Hindi / हिंदी
जो ऋषि की पहली आहूतियाँ ग्रहण करते हैं, वे देवता हमें सुरक्षा और कल्याण प्रदान करें।
Mantra 8
English
To the divine beings who are the guardians of the world, may they bestow upon us their grace.
Hindi / हिंदी
जो देवता संसार के रक्षक हैं, वे हमें अपनी कृपा प्रदान करें।
Mantra 9
English
We invoke Indra, the divine hero, along with Agni and Mitra, to bless us with goodness.
Hindi / हिंदी
हम इन्द्र, दिव्य नायक, अग्नि और मित्र को बुलाते हैं, ताकि वे हमें शुभता प्रदान करें।
Mantra 10
English
May the divine wisdom of the heavens and the earth lead us to safety and peace.
Hindi / हिंदी
स्वर्ग और पृथ्वी की दिव्य बुद्धि हमें सुरक्षा और शांति की ओर ले जाए।
Mantra 11
English
May the divine beings who hear our calls protect us from harm.
Hindi / हिंदी
जो देवता हमारी पुकार सुनते हैं, वे हमें हानि से बचाएं।
Mantra 12
English
May the divine beings who are free from malice grant us their protection.
Hindi / हिंदी
जो देवता द्वेष से मुक्त हैं, वे हमें अपनी रक्षा प्रदान करें।
Mantra 13
English
As the mortal beings strive for truth, let the divine beings guide us on the righteous path.
Hindi / हिंदी
जैसे मानव सत्य की खोज करते हैं, वैसे ही देवता हमें धर्म के मार्ग पर मार्गदर्शन करें।
Mantra 14
English
May the divine beings who are the source of prosperity and strength bless us in our endeavors.
Hindi / हिंदी
जो देवता समृद्धि और शक्ति के स्रोत हैं, वे हमें हमारे प्रयासों में आशीर्वाद दें।
Mantra 15
English
May we achieve success in our pursuits and may the divine beings support us in our endeavors.
Hindi / हिंदी
हमारे प्रयासों में सफलता मिले और देवता हमें हमारे प्रयासों में समर्थन दें।
Mantra 16
English
May the divine beings protect us and guide us towards prosperity and abundance.
Hindi / हिंदी
देवता हमें सुरक्षा प्रदान करें और समृद्धि और प्रचुरता की ओर मार्गदर्शन करें।
Mantra 17
English
May the divine beings direct us towards immortality and the higher realms.
Hindi / हिंदी
देवता हमें अमरत्व और उच्च लोकों की ओर निर्देशित करें।
Detailed Meaning
English
Sukta 63 of Rigveda Mandala 10 is a profound invocation to the divine beings, expressing reverence and seeking their blessings for prosperity, protection, and guidance. Each mantra highlights the importance of divine grace in human endeavors, emphasizing the interconnectedness between the celestial and terrestrial realms. The text reflects a deep understanding of the relationship between humans and the divine, where offerings and praises are seen as means to establish a harmonious connection. The emphasis on well-being and safety resonates throughout the verses, calling upon various deities for their support. This sukta serves as a reminder of the spiritual aspirations of individuals and the collective, urging them to seek divine intervention in their lives for achieving success and overcoming obstacles.
Hindi
ऋग्वेद के मंडल 10 का सूक्त 63 देवताओं के प्रति एक गहन प्रार्थना है, जो समृद्धि, सुरक्षा और मार्गदर्शन के लिए उनके आशीर्वाद की मांग करता है। प्रत्येक मन्त्र में देवताओं की कृपा के महत्व को उजागर किया गया है, जिससे मानव प्रयासों में दिव्य सहायकता की आवश्यकता जाहिर होती है। यह पाठ मानवता और दिव्य के बीच के संबंध की गहरी समझ को दर्शाता है, जहाँ आहूतियाँ और स्तुति एक सामंजस्यपूर्ण संबंध स्थापित करने के साधन माने जाते हैं। भलाई और सुरक्षा पर जोर, कई देवताओं की सहायता की मांग के साथ, काव्य के माध्यम से प्रतिध्वनित होता है। यह सूक्त व्यक्तियों और सामूहिकता की आध्यात्मिक आकांक्षाओं की याद दिलाता है, urging उन्हें अपने जीवन में सफलता प्राप्त करने और बाधाओं को पार करने के लिए दिव्य हस्तक्षेप की खोज करने के लिए।
Practical Wisdom
English
The wisdom from Sukta 63 encourages individuals to maintain a respectful and grateful attitude towards the forces that govern their lives. By acknowledging the divine presence through daily rituals and offerings, one can cultivate a sense of peace and protection. Incorporating these principles into everyday life can lead to improved relationships, personal growth, and a deeper connection with the universe. Emphasizing gratitude and devotion can transform mundane experiences into profound spiritual practices.
Hindi
सूक्त 63 से प्राप्त ज्ञान व्यक्तियों को अपने जीवन को संचालित करने वाली शक्तियों के प्रति सम्मान और आभार की भावना बनाए रखने के लिए प्रेरित करता है। दैनिक अनुष्ठानों और आहूतियों के माध्यम से दिव्य उपस्थिति को स्वीकार करके, व्यक्ति शांति और सुरक्षा की भावना विकसित कर सकते हैं। इन सिद्धांतों को रोजमर्रा की जिंदगी में शामिल करने से संबंधों में सुधार, व्यक्तिगत विकास और ब्रह्मांड के साथ गहरा संबंध स्थापित करने में मदद मिल सकती है। आभार और भक्ति पर जोर देने से साधारण अनुभवों को गहन आध्यात्मिक प्रथाओं में बदल सकता है।
Life Application
English
Applying the teachings of this sukta in daily life means actively seeking divine guidance in all endeavors. Engaging in rituals, meditation, or simply expressing gratitude can enhance one’s spiritual journey and personal development. It encourages individuals to reflect on their actions and decisions, ensuring they align with their highest values and beliefs. This practice fosters a sense of purpose and direction, leading to a more fulfilling life.
Hindi
इस सूक्त के उपदेशों को दैनिक जीवन में लागू करने का मतलब है सभी प्रयासों में दिव्य मार्गदर्शन की सक्रिय खोज करना। अनुष्ठानों, ध्यान में शामिल होना, या बस आभार व्यक्त करना किसी के आध्यात्मिक यात्रा और व्यक्तिगत विकास को बढ़ा सकता है। यह व्यक्तियों को अपने कार्यों और निर्णयों पर विचार करने के लिए प्रेरित करता है, यह सुनिश्चित करते हुए कि वे अपने उच्चतम मूल्यों और विश्वासों के साथ मेल खाते हैं। यह प्रथा उद्देश्य और दिशा की भावना को बढ़ावा देती है, जो एक अधिक पूर्ण जीवन की ओर ले जाती है।
Spiritual Insight
English
The spiritual essence of Sukta 63 lies in its acknowledgment of the divine forces that influence human existence. It teaches that seeking blessings from the divine is a pathway to enlightenment and fulfillment. Engaging with the divine through offerings and prayers nurtures a deeper understanding of one’s purpose and place in the cosmos. This connection with the divine can lead to profound insights and spiritual awakening.
Hindi
सूक्त 63 की आध्यात्मिक सार्थकता मानव अस्तित्व को प्रभावित करने वाली दिव्य शक्तियों की स्वीकृति में निहित है। यह सिखाता है कि दिव्य से आशीर्वाद प्राप्त करना ज्ञान और पूर्ति का एक मार्ग है। आहूतियों और प्रार्थनाओं के माध्यम से दिव्य के साथ जुड़ना किसी के उद्देश्य और ब्रह्मांड में स्थान की गहरी समझ को पोषित करता है। यह दिव्य के साथ संबंध गहन अंतर्दृष्टियों और आध्यात्मिक जागरूकता की ओर ले जा सकता है।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the teachings of Sukta 63 remind us of the importance of spiritual grounding. It encourages individuals to take a moment to connect with the divine, fostering a sense of calm and clarity amidst chaos. Practicing gratitude and honoring the divine can help mitigate stress and anxiety, leading to a balanced and harmonious life. These principles are relevant in cultivating resilience and emotional well-being.
Hindi
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, सूक्त 63 के उपदेश हमें आध्यात्मिक आधार की महत्वता की याद दिलाते हैं। यह व्यक्तियों को दिव्य के साथ जुड़ने के लिए एक पल लेने के लिए प्रेरित करता है, जिससे अव्यवस्था के बीच शांति और स्पष्टता की भावना बढ़ती है। आभार का अभ्यास और दिव्य का सम्मान तनाव और चिंता को कम करने में मदद कर सकता है, जिससे एक संतुलित और सामंजस्यपूर्ण जीवन की प्राप्ति होती है। ये सिद्धांत लचीलापन और भावनात्मक कल्याण को बढ़ावा देने में प्रासंगिक हैं।
Key Takeaways
English
- Invocation of divine beings is essential for spiritual growth.
- Gratitude and offerings create a harmonious relationship with the divine.
- Seeking divine guidance leads to protection and well-being.
- Acknowledging the interconnectedness of all beings enhances spiritual understanding.
- Daily rituals can significantly improve personal and collective experiences.
Hindi
- देवताओं का आह्वान आध्यात्मिक विकास के लिए आवश्यक है।
- आभार और आहूतियाँ दिव्य के साथ सामंजस्यपूर्ण संबंध बनाती हैं।
- दिव्य मार्गदर्शन की खोज सुरक्षा और कल्याण की ओर ले जाती है।
- सभी प्राणियों की आपसी संबंध को स्वीकार करने से आध्यात्मिक समझ बढ़ती है।
- दैनिक अनुष्ठान व्यक्तिगत और सामूहिक अनुभवों में महत्वपूर्ण सुधार कर सकते हैं।
