Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 34 Shloka 16

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
उपवासकृशां दीनां कामरूप निशाचर। सन्तापयसि मां भूयस्सन्तप्तां तन्न शोभनम्।।5.34.16।।
Shloka Translation (IAST)
upavāsakṛśāṃ dīnāṃ kāmarūpa niśācara | santāpayasi māṃ bhūyassantaptaṃ tanna śobhannam || 5.34.16 ||
Shloka Meaning in English
“Oh you are one who can assume any form at will. You are a nightstalker. It is not good for you to cause pain to me who is already emaciated through fasting, who is pitiable and who is already afflicted.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
हे तुम तो वह हो जो इच्छानुसार किसी भी रूप में आ सकते हो। तुम एक रात्रिचर हो। यह मेरे लिए अच्छा नहीं है कि तुम मुझे, जो उपवास के कारण पहले से ही कृश और दीन हूँ, और जो पहले से ही दुखी हूँ, को और अधिक दुख पहुँचाओ।
Life Lessons
Life Lessons in English
One should be compassionate and avoid causing pain to those who are already suffering. Empathy is essential in our interactions.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
व्यक्ति को दीन-दुखियों के प्रति सहानुभूति रखनी चाहिए और उन्हें और अधिक कष्ट नहीं पहुँचाना चाहिए। हमारी बातचीत में सहानुभूति आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we must be mindful of others’ struggles and offer support rather than adding to their burdens. Kindness can make a significant difference.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज के युग में, हमें दूसरों की कठिनाइयों का ध्यान रखना चाहिए और उनके बोझ में वृद्धि करने के बजाय सहायता प्रदान करनी चाहिए। दया एक महत्वपूर्ण बदलाव ला सकती है।
