Rigveda Mandala 8 Verse Sukta 34

Sanskrit Verse
एन्द्र॑ याहि॒ हरि॑भि॒रुप॒ कण्व॑स्य सुष्टु॒तिम् । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१॥
आ त्वा॒ ग्रावा॒ वद॑न्नि॒ह सो॒मी घोषे॑ण यच्छतु । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥२॥
अत्रा॒ वि ने॒मिरे॑षा॒मुरां॒ न धू॑नुते॒ वृक॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥३॥
आ त्वा॒ कण्वा॑ इ॒हाव॑से॒ हव॑न्ते॒ वाज॑सातये । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥४॥
दधा॑मि ते सु॒तानां॒ वृष्णे॒ न पू॑र्व॒पाय्य॑म् । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥५॥
स्मत्पु॑रंधिर्न॒ आ ग॑हि वि॒श्वतो॑धीर्न ऊ॒तये॑ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥६॥
आ नो॑ याहि महेमते॒ सह॑स्रोते॒ शता॑मघ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥७॥
आ त्वा॒ होता॒ मनु॑र्हितो देव॒त्रा व॑क्ष॒दीड्य॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥८॥
आ त्वा॑ मद॒च्युता॒ हरी॑ श्ये॒नं प॒क्षेव॑ वक्षतः । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥९॥
आ या॑ह्य॒र्य आ परि॒ स्वाहा॒ सोम॑स्य पी॒तये॑ । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१०॥
आ नो॑ या॒ह्युप॑श्रुत्यु॒क्थेषु॑ रणया इ॒ह । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥११॥
सरू॑पै॒रा सु नो॑ गहि॒ सम्भृ॑तै॒: सम्भृ॑ताश्वः । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१२॥
आ या॑हि॒ पर्व॑तेभ्यः समु॒द्रस्याधि॑ वि॒ष्टप॑: । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१३॥
आ नो॒ गव्या॒न्यश्व्या॑ स॒हस्रा॑ शूर दर्दृहि । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१४॥
आ न॑: सहस्र॒शो भ॑रा॒ऽयुता॑नि श॒तानि॑ च । दि॒वो अ॒मुष्य॒ शास॑तो॒ दिवं॑ य॒य दि॑वावसो ॥१५॥
आ यदिन्द्र॑श्च॒ दद्व॑हे स॒हस्रं॒ वसु॑रोचिषः । ओजि॑ष्ठ॒मश्व्यं॑ प॒शुम् ॥१६॥
य ऋ॒ज्रा वात॑रंहसोऽरु॒षासो॑ रघु॒ष्यद॑: । भ्राज॑न्ते॒ सूर्या॑ इव ॥१७॥
पारा॑वतस्य रा॒तिषु॑ द्र॒वच्च॑क्रेष्वा॒शुषु॑ । तिष्ठं॒ वन॑स्य॒ मध्य॒ आ ॥१८॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
O Indra, come here with the swift-moving ones, to the praise of Kanva. May you, O Divine One, rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, यहां तेज़ी से चलने वालों के साथ आओ, कण्व की स्तुति के लिए। हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 2
English
To you, O Indra, we call with this hymn; may the Soma drink grant you strength. O Divine One, rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, हम इस गीत के साथ आपको बुलाते हैं; सोम का पेय आपको शक्ति प्रदान करे। हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 3
English
Here, the wolves do not devour the offerings; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
यहां, भेड़िये बलिदानों को नहीं खाते; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 4
English
O Kanva, here they invoke for the strength of the steeds; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे कण्व, यहां वे घोड़ों की शक्ति के लिए आह्वान करते हैं; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 5
English
I bestow upon you, O Vrishni, the offerings of the well-bred; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
मैं आपको, हे वृष्णि, अच्छे वंश के बलिदान प्रदान करता हूं; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 6
English
Do not hold us back, O Purandhi, on all sides; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे पुरंधि, हमें चारों ओर से न रोको; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 7
English
Come to us, O Mahemate, with a thousand streams and a hundred powers; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हमारे पास आओ, हे महेमते, हजार धाराओं और सौ शक्तियों के साथ; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 8
English
To you, O Indra, the man who is wise speaks with devotion; may the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, बुद्धिमान व्यक्ति श्रद्धा से आपके साथ बोलता है; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 9
English
Come to us, O Indra, with the swift ones, like a hawk with its wings; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हमारे पास आओ, हे इन्द्र, तेज़ गति वाले लोगों के साथ, जैसे एक बाज अपने पंखों के साथ; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 10
English
Come to us, O Indra, for the sake of the Soma; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हमारे पास आओ, हे इन्द्र, सोम के लिए; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 11
English
O Indra, come for the offerings with the sacred hymns; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, पवित्र गीतों के साथ बलिदानों के लिए आओ; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 12
English
Let us gather, O Indra, with the well-gathered steeds; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
आओ हम, हे इन्द्र, अच्छे से जुटाए गए घोड़ों के साथ; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 13
English
Come to us, O Indra, from the mountains, above the ocean; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हमारे पास आओ, हे इन्द्र, पहाड़ों से, महासागर के ऊपर; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 14
English
O Indra, may your powerful steeds bring us victory and strength; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, आपके शक्तिशाली घोड़े हमें विजय और शक्ति लाएं; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 15
English
O Indra, may you bestow upon us a thousand boons and a hundred blessings; let the Divine One rule over the heavens which belong to those who dwell in the sky.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, आप हमें एक हजार वरदान और सौ आशीर्वाद प्रदान करें; हे दिव्य, आप आकाश पर राज करो जो आकाश में निवासियों का है।
Mantra 16
English
O Indra, who grants the thousand boons, may your strength be our strength.
Hindi / हिंदी
हे इन्द्र, जो हजार वरदान प्रदान करते हैं, आपकी शक्ति हमारी शक्ति हो।
Mantra 17
English
The bright ones, moving like the sun, blaze with the heat of the wind; they shine like the sun.
Hindi / हिंदी
चमकदार, सूर्य की तरह चलते हैं, हवा की गर्मी में जलते हैं; वे सूर्य की तरह चमकते हैं।
Mantra 18
English
In the night, the dark ones move like the waters; they stand in the middle of the forest.
Hindi / हिंदी
रात में, अंधेरे जैसे जल की तरह चलते हैं; वे जंगल के मध्य में खड़े होते हैं।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
This Sukta from Rigveda Mandala 8 focuses on invoking Indra, the king of gods, emphasizing his strength, valor, and the importance of divine blessings in achieving victory and prosperity. Each mantra expresses a different facet of devotion, highlighting the relationship between humans and the divine. The continuous appeal for Indra’s presence and support reflects the Vedic understanding of the interconnectedness of existence, where divine assistance is essential for success. The repeated phrase ‘let the Divine One rule over the heavens’ underscores the reverence for celestial authority and the desire for harmony in the natural order. This Sukta encapsulates the essence of Vedic spirituality, where rituals, hymns, and offerings are seen as a means to align oneself with the cosmic forces that govern life and nature.
Hindi
यह ऋग्वेद मंडल 8 का सूक्त इंद्र, देवताओं के राजा, को बुलाने पर केंद्रित है, जो उनकी शक्ति, वीरता और विजय और समृद्धि प्राप्त करने में दिव्य आशीर्वाद के महत्व को उजागर करता है। प्रत्येक मंत्र भक्ति के एक अलग पहलू को व्यक्त करता है, जो मनुष्यों और दिव्य के बीच के संबंध को उजागर करता है। इंद्र की उपस्थिति और समर्थन के लिए निरंतर अपील अस्तित्व की आपसी संबंधों का प्रतिबिंब है, जहां दिव्य सहायता सफलता के लिए आवश्यक है। ‘हे दिव्य, आप आकाश पर राज करें’ वाक्यांश की पुनरावृत्ति आकाशीय प्राधिकरण के प्रति श्रद्धा और प्राकृतिक व्यवस्था में सामंजस्य की इच्छा को रेखांकित करती है। यह सूक्त वेदांत की आत्मा को समेटे हुए है, जहां अनुष्ठान, गीत और बलिदान को जीवन और प्रकृति को नियंत्रित करने वाले ब्रह्मांडीय बलों के साथ सामंजस्य स्थापित करने के एक साधन के रूप में देखा जाता है।
Practical Wisdom
English
This Sukta teaches us the importance of invoking higher powers in our lives. By recognizing and honoring the divine forces, we can seek guidance and support during challenging times. The emphasis on unity and collective strength suggests that collaboration and shared intentions can lead to greater achievements. Incorporating rituals or meditation inspired by this Sukta can help in channeling positive energies and fostering a deeper connection with the universe.
Hindi
यह सूक्त हमें जीवन में उच्च शक्तियों को बुलाने के महत्व के बारे में सिखाता है। दिव्य शक्तियों को पहचानकर और उनका सम्मान करके, हम चुनौतीपूर्ण समय के दौरान मार्गदर्शन और समर्थन मांग सकते हैं। एकता और सामूहिक शक्ति पर जोर देता है कि सहयोग और साझा इरादे से बड़े उपलब्धियों की ओर बढ़ा जा सकता है। इस सूक्त से प्रेरित अनुष्ठानों या ध्यान को शामिल करना सकारात्मक ऊर्जा को चैनलाइज करने और ब्रह्मांड के साथ गहरा संबंध विकसित करने में मदद कर सकता है।
Life Application
English
Incorporating the principles from this Sukta into daily life can enhance personal growth. By regularly invoking guidance, whether through prayer or meditation, we can cultivate resilience and clarity in our actions. The focus on collaboration can inspire teamwork in professional settings, while the acknowledgment of divine support can provide comfort and strength during personal challenges.
Hindi
इस सूक्त के सिद्धांतों को दैनिक जीवन में शामिल करने से व्यक्तिगत विकास को बढ़ावा मिल सकता है। नियमित रूप से मार्गदर्शन की मांग करके, चाहे प्रार्थना या ध्यान के माध्यम से, हम अपने कार्यों में लचीलापन और स्पष्टता विकसित कर सकते हैं। सहयोग पर ध्यान केंद्रित करने से पेशेवर सेटिंग में टीमवर्क को प्रेरित कर सकता है, जबकि दिव्य समर्थन की स्वीकृति व्यक्तिगत चुनौतियों के दौरान आराम और शक्ति प्रदान कर सकती है।
Spiritual Insight
English
This Sukta emphasizes the spiritual journey of seeking divine connection. It teaches that acknowledging higher powers can lead to inner peace and harmony. The repeated invocations highlight the importance of faith, devotion, and the understanding that we are part of a larger cosmic order. Engaging with this Sukta can deepen spiritual practices and promote a sense of belonging to the universe.
Hindi
यह सूक्त दिव्य संबंध की खोज की आध्यात्मिक यात्रा पर जोर देता है। यह सिखाता है कि उच्च शक्तियों को स्वीकार करना आंतरिक शांति और सामंजस्य की ओर ले जा सकता है। बार-बार होने वाले आह्वान विश्वास, भक्ति और यह समझने के महत्व को उजागर करते हैं कि हम एक बड़े ब्रह्मांडीय क्रम का हिस्सा हैं। इस सूक्त के साथ जुड़ने से आध्यात्मिक प्रथाओं को गहरा किया जा सकता है और ब्रह्मांड में belonging का अहसास बढ़ाया जा सकता है।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the themes of this Sukta resonate with the need for support and strength from higher sources. Whether in personal struggles or collective challenges, invoking divine assistance can provide reassurance. The principles of collaboration and community emphasized in the Sukta are highly relevant in modern teamwork and collaborative projects, reminding us of the power of unity.
Hindi
आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त के विषय उच्च स्रोतों से समर्थन और शक्ति की आवश्यकता के साथ गूंजते हैं। व्यक्तिगत संघर्षों या सामूहिक चुनौतियों में, दिव्य सहायता की अपील हमें आश्वासन प्रदान कर सकती है। सूक्त में जोर दिया गया सहयोग और समुदाय के सिद्धांत आधुनिक टीमवर्क और सहयोगी परियोजनाओं में अत्यधिक प्रासंगिक हैं, हमें एकता की शक्ति की याद दिलाते हैं।
Key Takeaways
English
- Invoke higher powers for guidance.
- Recognize the importance of collective strength.
- Engage in rituals for spiritual connection.
- Foster teamwork and collaboration.
- Seek divine blessings for success.
Hindi
- मार्गदर्शन के लिए उच्च शक्तियों को बुलाएं।
- सामूहिक शक्ति के महत्व को पहचानें।
- आध्यात्मिक संबंध के लिए अनुष्ठानों में भाग लें।
- टीमवर्क और सहयोग को बढ़ावा दें।
- सफलता के लिए दिव्य आशीर्वाद मांगें।
