Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 81 Shloka 32

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
त्तामिन्द्रजित् स्त्रियंहत्वाहनूमन्तमुवाच ह ।।6.81.31।। मयारामस्यपश्येमांकोपेन च । एषाविशस्तावैदेहीनिष्फलोवःपरिश्रमः ।।6.81.32।।
Shloka Translation (IAST)
t tāmindrajit striyaṃ hatvā hanūmantam uvāca ha || 6.81.31 || mayā rāmasyapaśyemāṃ kopaena ca || eṣā viśastāvai dehī niṣphalovaḥ pariśramaḥ || 6.81.32 ||
Shloka Meaning in English
Indrajith killed that woman and said to Hanuman” see this Vaidehi, Rama’s wife, cut up by my sword. Your exertion is useless now.”
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इन्द्रजीत ने उस स्त्री को मारकर हनुमान से कहा: ‘देखो, यह वैदेही, राम की पत्नी, मेरी तलवार से काट दी गई है। अब तुम्हारा परिश्रम व्यर्थ है।’
Life Lessons
Life Lessons in English
Actions driven by anger can lead to irreversible consequences. It’s essential to maintain composure in challenging situations.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
क्रोध से प्रेरित कार्यों के परिणाम अपरिवर्तनीय हो सकते हैं। चुनौतीपूर्ण परिस्थितियों में संयम बनाए रखना आवश्यक है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s fast-paced world, it’s crucial to think before reacting, especially in conflicts, to avoid unnecessary escalation.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की तेज़ रफ्तार वाली दुनिया में, विशेषकर संघर्षों में प्रतिक्रिया देने से पहले सोचना आवश्यक है, ताकि अनावश्यक बढ़ाव से बचा जा सके।
