Valmiki Ramayana Aranya Kanda Sarga 11 Shloka 23

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तदा तस्मिन्सकाकुत्थ्सः श्रीमत्याश्रममण्डले।।3.11.23।। उषित्वा तु सुखं तत्र पूज्यमानो महर्षिभिः। जगाम चाश्रमांस्तेषां पर्यायेण तपस्विनाम्।।3.11.24।। येषामुषितवान् पूर्वं सकाशे स महास्त्रवित्।
Shloka Translation (IAST)
tadā tasmin sakākutthasaḥ śrīmaty āśrama-maṇḍale | uṣitvā tu sukhaṃ tatra pūjyamāno maharṣibhiḥ || 3.11.23 || jagāma ca āśramān teṣāṃ paryāyeṇa tapasvinām || 3.11.24 || yeṣāmuṣitavān pūrvaṃ sakāśe sa mahāstravit ||
Shloka Meaning in English
Rama, the scion of the Kakutstha race, wielder of great weapons, stayed in that beautiful hermitage, accepting the hospitality of the sages extended with due honour, He visited in turn their penancegroves where he repeated his stay.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राम, काकुत्स्थ वंश के वंशज, महान अस्त्रों के धारक, उस सुंदर आश्रम में ठहरे, जहाँ ऋषियों ने उन्हें सम्मानपूर्वक आतिथ्य दिया। उन्होंने बारी-बारी से उनके तपोवनों का दौरा किया, जहाँ उन्होंने पुनः ठहराव किया।
Life Lessons
Life Lessons in English
Hospitality and respect for sages can lead to profound experiences and wisdom. Engaging with those who are wise can enrich our lives and guide us on our paths.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
ऋषियों के प्रति आतिथ्य और सम्मान गहन अनुभव और ज्ञान की ओर ले जा सकता है। बुद्धिमानों के साथ जुड़ना हमारे जीवन को समृद्ध कर सकता है और हमें मार्गदर्शन कर सकता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we can apply this lesson by valuing the wisdom of our elders and mentors. Creating spaces for dialogue and learning can foster personal and communal growth.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, हम इस पाठ को अपने बुजुर्गों और मार्गदर्शकों की बुद्धिमत्ता को महत्व देकर लागू कर सकते हैं। संवाद और सीखने के लिए स्थान बनाना व्यक्तिगत और सामुदायिक विकास को बढ़ावा दे सकता है।
