Rig Veda Book 4 (Mandala 4)Rigveda

Rigveda Mandala 4 Verse Sukta 30

Sanskrit Verse

२४ वामदेवो गौतमः। इन्द्रः, ९-११ इन्द्रोषसो। गायत्री, ८-२४ अनुष्टुप्।

नकि॑रिन्द्र॒ त्वदुत्त॑रो॒ न ज्यायाँ॑ अस्ति वृत्रहन् । नकि॑रे॒वा यथा॒ त्वम् ॥१॥

स॒त्रा ते॒ अनु॑ कृ॒ष्टयो॒ विश्वा॑ च॒क्रेव॑ वावृतुः । स॒त्रा म॒हाँ अ॑सि श्रु॒तः ॥२॥

विश्वे॑ च॒नेद॒ना त्वा॑ दे॒वास॑ इन्द्र युयुधुः । यदहा॒ नक्त॒माति॑रः ॥३॥

यत्रो॒त बा॑धि॒तेभ्य॑श्च॒क्रं कुत्सा॑य॒ युध्य॑ते । मु॒षा॒य इ॑न्द्र॒ सूर्य॑म् ॥४॥

यत्र॑ दे॒वाँ ऋ॑घाय॒तो विश्वाँ॒ अयु॑ध्य॒ एक॒ इत् । त्वमि॑न्द्र व॒नूँरह॑न् ॥५॥

यत्रो॒त मर्त्या॑य॒ कमरि॑णा इन्द्र॒ सूर्य॑म् । प्राव॒: शची॑भि॒रेत॑शम् ॥६॥

किमादु॒तासि॑ वृत्रह॒न् मघ॑वन् मन्यु॒मत्त॑मः । अत्राह॒ दानु॒माति॑रः ॥७॥

ए॒तद् घेदु॒त वी॒र्य१मिन्द्र॑ च॒कर्थ॒ पौंस्य॑म् । स्त्रियं॒ यद् दु॑र्हणा॒युवं॒ वधी॑र्दुहि॒तरं॑ दि॒वः ॥८॥

दि॒वश्चि॑द् घा दुहि॒तरं॑ म॒हान् म॑ही॒यमा॑नाम् । उ॒षास॑मिन्द्र॒ सं पि॑णक् ॥९॥

अपो॒षा अन॑सः सर॒त् सम्पि॑ष्टा॒दह॑ बि॒भ्युषी॑ । नि यत्सीं॑ शि॒श्नथ॒द् वृषा॑ ॥१०॥

ए॒तद॑स्या॒ अन॑: शये॒ सुस॑म्पिष्टं॒ विपा॒श्या । स॒सार॑ सीं परा॒वत॑: ॥११॥

उ॒त सिन्धुं॑ विबा॒ल्यं॑ वितस्था॒नामधि॒ क्षमि॑ । परि॑ ष्ठा इन्द्र मा॒यया॑ ॥१२॥

उ॒त शुष्ण॑स्य धृष्णु॒या प्र मृ॑क्षो अ॒भि वेद॑नम् । पुरो॒ यद॑स्य सम्पि॒णक् ॥१३॥

उ॒त दा॒सं कौ॑लित॒रं बृ॑ह॒तः पर्व॑ता॒दधि॑ । अवा॑हन्निन्द्र॒ शम्ब॑रम् ॥१४॥

उ॒त दा॒सस्य॑ व॒र्चिन॑: स॒हस्रा॑णि श॒ताव॑धीः । अधि॒ पञ्च॑ प्र॒धीँरि॑व ॥१५॥

उ॒त त्यं पु॒त्रम॒ग्रुव॒: परा॑वृक्तं श॒तक्र॑तुः । उ॒क्थेष्विन्द्र॒ आभ॑जत् ॥१६॥

उ॒त त्या तु॒र्वशा॒यदू॑ अस्ना॒तारा॒ शची॒पति॑: । इन्द्रो॑ वि॒द्वाँ अ॑पारयत् ॥१७॥

उ॒त त्या स॒द्य आर्या॑ स॒रयो॑रिन्द्र पा॒रत॑: । अर्णा॑चि॒त्रर॑थावधीः ॥१८॥

अनु॒ द्वा ज॑हि॒ता न॑यो॒ऽन्धं श्रो॒णं च॑ वृत्रहन् । न तत् ते॑ सु॒म्नमष्ट॑वे ॥१९॥

श॒तम॑श्म॒न्मयी॑नां पु॒रामिन्द्रो॒ व्या॑स्यत् । दिवो॑दासाय दा॒शुषे॑ ॥२०॥

अस्वा॑पयद् द॒भीत॑ये स॒हस्रा॑ त्रिं॒शतं॒ हथै॑: । दा॒साना॒मिन्द्रो॑ मा॒यया॑ ॥२१॥

स घेदु॒तासि॑ वृत्रहन् त्समा॒न इ॑न्द्र॒ गोप॑तिः । यस्ता विश्वा॑नि चिच्यु॒षे ॥२२॥

उ॒त नू॒नं यदि॑न्द्रि॒यं क॑रि॒ष्या इ॑न्द्र॒ पौंस्य॑म् । अ॒द्या नकि॒ष्टदा मि॑नत् ॥२३॥

वा॒मंवा॑मं त आदुरे दे॒वो द॑दात्वर्य॒मा । वा॒मं पू॒षा वा॒मं भगो॑ वा॒मं दे॒वः करू॑ळती ॥२४॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

Indeed, there is no one greater than you, O Indra, the slayer of Vritra. Just as there is no one greater than you.

Hindi / हिंदी

वास्तव में, ओ इन्द्र, वृत्र का संहारक, तुमसे बड़ा कोई नहीं है। जैसे तुमसे बड़ा कोई नहीं है।

Mantra 2

English

Your sacrifices are like a wheel that encompasses all; you are indeed the greatest of the seers.

Hindi / हिंदी

तेरे यज्ञ एक चक्र के समान हैं जो सबको घेरते हैं; तुम वास्तव में सबसे बड़े ऋषि हो।

Mantra 3

English

All the gods, O Indra, fought against you on that night when the night was at its darkest.

Hindi / हिंदी

सभी देवताओं ने, ओ इन्द्र, तुम्हारे खिलाफ उस रात लड़ा जब रात सबसे अंधेरी थी।

Mantra 4

English

Where the wheel of the Chakras is bound, there, O Indra, you battle against the sun.

Hindi / हिंदी

जहां चक्र का पहिया बंधा है, वहां, ओ इन्द्र, तुम सूर्य के खिलाफ लड़ते हो।

Mantra 5

English

Where the deities are gathered for battle, you, O Indra, do not allow them to be defeated.

Hindi / हिंदी

जहां देवता युद्ध के लिए इकट्ठा होते हैं, वहां तुम, ओ इन्द्र, उन्हें हारने नहीं देते।

Mantra 6

English

O Indra, you shine like the sun for the mortals who seek the light.

Hindi / हिंदी

ओ इन्द्र, तुम उन मनुष्यों के लिए सूर्य के समान चमकते हो जो प्रकाश की खोज करते हैं।

Mantra 7

English

What is it that you desire, O Vritra-slayer, O Maghavan, the mightiest of the strong?

Hindi / हिंदी

तुम क्या चाहते हो, ओ वृत्र का संहारक, ओ मगवान, सबसे शक्तिशाली?

Mantra 8

English

This indeed, O Indra, is the strength that you created for the strong, for the woman who is in need of protection.

Hindi / हिंदी

यह सच में, ओ इन्द्र, वही शक्ति है जो तुमने मजबूत के लिए बनाई है, उस महिला के लिए जो सुरक्षा की आवश्यकता में है।

Mantra 9

English

Indeed, there is that great one, the great mother who is the dawn, O Indra, who protects.

Hindi / हिंदी

सच में, वह महान है, महान माँ जो प्रातः है, ओ इन्द्र, जो रक्षा करती है।

Mantra 10

English

The waters are indeed well-prepared, O Indra, you who are fierce and strong.

Hindi / हिंदी

जल सच में अच्छे से तैयार हैं, ओ इन्द्र, तुम जो भयंकर और मजबूत हो।

Mantra 11

English

This indeed is your dwelling, well-prepared and safe; it flows forth like a river.

Hindi / हिंदी

यह सच में तुम्हारा निवास है, अच्छी तरह से तैयार और सुरक्षित; यह नदी की तरह प्रवाहित होता है।

Mantra 12

English

You stand above the river with great strength, O Indra, through your might.

Hindi / हिंदी

तुम बड़ी शक्ति के साथ नदी के ऊपर खड़े हो, ओ इन्द्र, तुम्हारी शक्ति से।

Mantra 13

English

With courage, O Indra, you go forth; you know the strength of the past.

Hindi / हिंदी

साहस के साथ, ओ इन्द्र, तुम आगे बढ़ते हो; तुम अतीत की शक्ति को जानते हो।

Mantra 14

English

You withstand the challenges of the mountains, O Indra, as you bring forth abundance.

Hindi / हिंदी

तुम पर्वतों की चुनौतियों का सामना करते हो, ओ इन्द्र, जैसे तुम समृद्धि लाते हो।

Mantra 15

English

You have shown your strength, O Indra, with a thousand powers in the heavens.

Hindi / हिंदी

तुमने अपनी शक्ति दिखाई है, ओ इन्द्र, आकाश में हजारों शक्तियों के साथ।

Mantra 16

English

You, O Indra, are the protector of the son; you bring forth the best of powers.

Hindi / हिंदी

तुम, ओ इन्द्र, पुत्र के रक्षक हो; तुम सबसे अच्छी शक्तियों को लाते हो।

Mantra 17

English

Indeed, your might is vast, O Indra, you who are the lord of the heavens.

Hindi / हिंदी

सच में, तुम्हारी शक्ति विशाल है, ओ इन्द्र, तुम जो आकाश के स्वामी हो।

Mantra 18

English

Your presence is felt in the rivers, O Indra, as you protect them.

Hindi / हिंदी

तुम्हारी उपस्थिति नदियों में महसूस की जाती है, ओ इन्द्र, जब तुम उनकी रक्षा करते हो।

Mantra 19

English

With your strength, O Vritra-slayer, you remove the darkness from the blind.

Hindi / हिंदी

अपनी शक्ति के साथ, ओ वृत्र का संहारक, तुम अंधों से अंधकार हटा देते हो।

Mantra 20

English

O Indra, you are the one who brings forth light to the darkened paths.

Hindi / हिंदी

ओ इन्द्र, तुम वह हो जो अंधेरे रास्तों पर प्रकाश लाते हो।

Mantra 21

English

You have provided safety, O Indra, to the thousands who seek protection.

Hindi / हिंदी

तुमने सुरक्षा प्रदान की है, ओ इन्द्र, हजारों को जो संरक्षण की खोज करते हैं।

Mantra 22

English

Indeed, you are the protector, O Indra, who sees all things.

Hindi / हिंदी

सच में, तुम रक्षक हो, ओ इन्द्र, जो सभी चीजों को देखते हो।

Mantra 23

English

If you wish, O Indra, you may bring forth strength and greatness.

Hindi / हिंदी

यदि तुम चाहो, ओ इन्द्र, तुम शक्ति और महानता ला सकते हो।

Mantra 24

English

May the divine grant us strength, O Indra, to achieve our desires.

Hindi / हिंदी

भगवान हमें शक्ति प्रदान करें, ओ इन्द्र, ताकि हम अपनी इच्छाओं को प्राप्त कर सकें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda explores the grandeur and might of Indra, the chief deity among the Vedic gods. Each mantra emphasizes Indra’s unparalleled power as the slayer of Vritra, the embodiment of chaos and darkness. The verses depict Indra’s victories in battles, highlighting his role as a protector and a provider of strength and light for both mortals and the divine. The Sukta celebrates the interconnectedness of divine powers and the human experience, where Indra’s strength resonates through the cosmos, offering guidance, protection, and the promise of abundance. The vivid metaphors used throughout invoke imagery of battles, rivers, and the dawn, symbolizing the eternal struggle between light and darkness, order and chaos. Ultimately, this Sukta serves as a powerful reminder of the strength that resides within us and the importance of seeking divine support in our endeavors.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त इन्द्र की भव्यता और शक्ति की खोज करता है, जो वेद के देवताओं में प्रमुख देवता हैं। प्रत्येक मंत्र इन्द्र की अद्वितीय शक्ति को उजागर करता है, जो वृत्र का संहारक है, जो अराजकता और अंधकार का प्रतीक है। श्लोक इन्द्र की युद्धों में विजय का वर्णन करते हैं, जो उसे रक्षक और मानवों और देवताओं के लिए शक्ति और प्रकाश का प्रदाता के रूप में दर्शाते हैं। यह सूक्त दिव्य शक्तियों और मानव अनुभव के अंतर्संबंध को मनाता है, जहां इन्द्र की शक्ति ब्रह्मांड में गूंजती है, मार्गदर्शन, सुरक्षा और समृद्धि का आश्वासन प्रदान करती है। पूरे सूक्त में प्रयुक्त जीवंत उपमा युद्धों, नदियों और प्रातः की कल्पना को प्रस्तुत करती हैं, जो प्रकाश और अंधकार, व्यवस्था और अराजकता के बीच अनंत संघर्ष का प्रतीक हैं। अंततः, यह सूक्त हमें अपनी भीतर की शक्ति और हमारे प्रयासों में दिव्य समर्थन की खोज के महत्व की एक शक्तिशाली याद दिलाता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of this Sukta can be applied in our daily lives by recognizing the strength and protection that exists within us and around us. It encourages us to seek the support of higher powers, be it divine or through community, when facing challenges. Embracing the spirit of Indra, we can strive for courage in our endeavors, whether it be in personal battles or collective efforts. This Sukta reminds us that we are not alone and that with the right support, we can overcome the obstacles in our paths.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाएँ हमारे दैनिक जीवन में लागू की जा सकती हैं, हमें यह पहचानने के लिए प्रेरित करती हैं कि हमारे भीतर और हमारे चारों ओर शक्ति और सुरक्षा मौजूद है। यह हमें चुनौती का सामना करते समय उच्च शक्तियों का समर्थन प्राप्त करने के लिए प्रोत्साहित करता है, चाहे वह दिव्य हो या समुदाय के माध्यम से। इन्द्र की भावना को अपनाते हुए, हम अपने प्रयासों में साहस के लिए प्रयास कर सकते हैं, चाहे वह व्यक्तिगत लड़ाइयाँ हों या सामूहिक प्रयास। यह सूक्त हमें याद दिलाता है कि हम अकेले नहीं हैं और सही समर्थन के साथ हम अपने रास्तों में आने वाली बाधाओं को पार कर सकते हैं।

Life Application

English

This Sukta teaches us the importance of resilience and the pursuit of strength during difficult times. By embodying the qualities of Indra, we can cultivate courage and assertiveness in our daily challenges. It reminds us to protect those who are vulnerable and to stand strong against adversities. Creating a supportive environment around us, we can uplift each other and work together to overcome struggles. The lessons from this Sukta inspire personal growth and a proactive approach to life’s challenges.

Hindi

यह सूक्त हमें कठिन समय में लचीलापन और शक्ति की खोज के महत्व को सिखाता है। इन्द्र के गुणों को अपनाकर, हम अपने दैनिक चुनौतियों में साहस और आत्मविश्वास विकसित कर सकते हैं। यह हमें कमजोर लोगों की रक्षा करने और कठिनाइयों के खिलाफ मजबूत खड़े रहने की याद दिलाता है। हमारे चारों ओर एक सहायक वातावरण बनाकर, हम एक-दूसरे को उठाने और संघर्षों को पार करने के लिए एक साथ काम कर सकते हैं। इस सूक्त से मिली शिक्षाएँ व्यक्तिगत विकास और जीवन की चुनौतियों के प्रति सक्रिय दृष्टिकोण को प्रेरित करती हैं।

Spiritual Insight

English

On a spiritual level, this Sukta emphasizes the connection between the divine and human experience. Indra represents the force that combats chaos and darkness, symbolizing the inner strength we possess to overcome our fears and doubts. Engaging with the essence of this Sukta encourages us to harness our inner power and seek divine guidance when navigating life’s complexities. It invites us to trust in the universe’s protective energies and recognize our potential to create positive change in our lives.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त दिव्य और मानव अनुभव के बीच संबंध को उजागर करता है। इन्द्र अराजकता और अंधकार से लड़ने वाली शक्ति का प्रतीक है, जो हमारे भीतर की शक्ति का प्रतीक है जो हमें हमारे भय और संदेहों को पार करने में मदद करती है। इस सूक्त की भावना के साथ जुड़ना हमें अपनी आंतरिक शक्ति को harness करने और जीवन की जटिलताओं को नेविगेट करते समय दिव्य मार्गदर्शन की खोज करने के लिए प्रेरित करता है। यह हमें ब्रह्मांड की रक्षात्मक ऊर्जा में विश्वास करने और हमारे जीवन में सकारात्मक परिवर्तन लाने की क्षमता को पहचानने के लिए आमंत्रित करता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the themes of this Sukta resonate deeply with those facing challenges and uncertainties. Indra’s portrayal as a protector and source of strength can inspire individuals to seek support in their personal and professional lives. The emphasis on collective strength encourages teamwork and cooperation, essential for overcoming modern challenges. Moreover, the Sukta serves as a reminder to harness and trust our inner power amidst external chaos, fostering resilience and determination in our endeavors.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, इस सूक्त की थीम उन लोगों के साथ गहराई से गूंजती है जो चुनौतियों और अनिश्चितताओं का सामना कर रहे हैं। इन्द्र की रक्षा और शक्ति के स्रोत के रूप में चित्रण व्यक्तियों को अपने व्यक्तिगत और व्यावसायिक जीवन में समर्थन प्राप्त करने के लिए प्रेरित कर सकता है। सामूहिक शक्ति पर जोर आधुनिक चुनौतियों को पार करने के लिए टीमवर्क और सहयोग को प्रोत्साहित करता है। इसके अलावा, यह सूक्त बाहरी अराजकता के बीच अपनी आंतरिक शक्ति को harness करने और उस पर विश्वास करने की याद दिलाता है, जिससे हमारे प्रयासों में लचीलापन और दृढ़ता को बढ़ावा मिलता है।

Key Takeaways

English

  • Indra symbolizes strength and protection.
  • Seek divine support in times of need.
  • Embrace courage in personal endeavors.
  • Recognize the interconnectedness of all beings.
  • Harness inner strength to overcome challenges.

Hindi

  • इन्द्र शक्ति और सुरक्षा का प्रतीक है।
  • जरूरत के समय में दिव्य समर्थन की खोज करें।
  • व्यक्तिगत प्रयासों में साहस को अपनाएं।
  • सभी प्राणियों के बीच आपसी संबंध को पहचानें।
  • चुनौतियों को पार करने के लिए आंतरिक शक्ति को harness करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.