Valmiki Ramayana Sundara Kanda Sarga 2 Shloka 29

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
अवकाशो नसान्त्वस्य राक्षसेष्वभिगम्यते। न दानस्य न भेदस्य नैव युद्धस्य दृश्यते।।5.2.29।।
Shloka Translation (IAST)
avakāśo nasāntvasya rākṣaseṣvabhigamyate | na dānasya na bhedasya naiva yuddhasya dṛśyate || 5.2.29 ||
Shloka Meaning in English
‘There is no scope for reconciliation with the demons. It is not possible to win over them with gifts. They cannot be divided by dissension. There is no scope for war.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
राक्षसों के साथ सुलह का कोई अवसर नहीं है। उन्हें उपहारों से जीतना संभव नहीं है। उन्हें विवाद से विभाजित नहीं किया जा सकता। युद्ध का कोई अवसर नहीं है।
Life Lessons
Life Lessons in English
Some conflicts cannot be resolved through negotiation or compromise; sometimes, direct confrontation is necessary.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
कुछ संघर्षों को बातचीत या समझौते के माध्यम से हल नहीं किया जा सकता; कभी-कभी, सीधा सामना करना आवश्यक होता है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, certain issues, like ethical dilemmas or fundamental disagreements, may require a firm stance rather than attempts at appeasement.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, कुछ मुद्दे, जैसे नैतिक दुविधाएँ या मौलिक असहमतियाँ, समाधान के लिए समझौते के बजाय दृढ़ रुख की आवश्यकता हो सकती है।
