Rig Veda Book 1 (Mandala 1)Rigveda

Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 105

Sanskrit Verse

१९ त्रित आप्त्यः, कुत्स आङ्गिरसो वा। विश्वे देवाः। पंक्तिः, ८ यव मध्य महाबृहती, १९ त्रिष्टुप्।

च॒न्द्रमा॑ अ॒प्स्व १ न्तरा सु॑प॒र्णो धा॑वते दि॒वि ।

न वो॑ हिरण्यनेमयः प॒दं वि॑न्दन्ति विद्युतो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१॥

अर्थ॒मिद् वा उ॑ अ॒र्थिन॒ आ जा॒या यु॑वते॒ पति॑म् ।

तु॒ञ्जाते॒ वृष्ण्यं॒ पय॑: परि॒दाय॒ रसं॑ दुहे वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥२॥

मो षु दे॑वा अ॒दः स्व १ रव॑ पादि दि॒वस्परि॑ ।

मा सो॒म्यस्य॑ श॒म्भुव॒: शूने॑ भूम॒ कदा॑ च॒न वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥३॥

य॒ज्ञं पृ॑च्छाम्यव॒मं स तद् दू॒तो वि वो॑चति ।

क्व॑ ऋ॒तं पू॒र्व्यं ग॒तं कस्तद् बि॑भर्ति॒ नूत॑नो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥४॥

अ॒मी ये दे॑वा॒: स्थन॑ त्रि॒ष्वा रो॑च॒ने दि॒वः ।

कद् व॑ ऋ॒तं कदनृ॑तं॒ क्व॑ प्र॒त्ना व॒ आहु॑तिर्वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥५॥

कद् व॑ ऋ॒तस्य॑ धर्ण॒सि कद् वरु॑णस्य॒ चक्ष॑णम् ।

कद॑र्य॒म्णो म॒हस्प॒थाति॑ क्रामेम दू॒ढ्यो॑ वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥६॥

अ॒हं सो अ॑स्मि॒ यः पु॒रा सु॒ते वदा॑मि॒ कानि॑ चित् ।

तं मा॑ व्यन्त्या॒ध्यो॒ ३ वृको॒ न तृ॒ष्णजं॑ मृ॒गं वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥७॥

सं मा॑ तपन्त्य॒भित॑: स॒पत्नी॑रिव॒ पर्श॑वः ।

मूषो॒ न शि॒श्ना व्य॑दन्ति मा॒ध्य॑: स्तो॒तारं॑ ते शतक्रतो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥८॥

अ॒मी ये स॒प्त र॒श्मय॒स्तत्रा॑ मे॒ नाभि॒रात॑ता ।

त्रि॒तस्तद् वेदा॒प्त्यः स जा॑मि॒त्वाय॑ रेभति वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥९॥

अ॒मी ये पञ्चो॒क्षणो॒ मध्ये॑ त॒स्थुर्म॒हो दि॒वः ।

दे॒व॒त्रा नु प्र॒वाच्यं॑ सध्रीची॒ना नि वा॑वृतुर्वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१०॥

सु॒प॒र्णा ए॒त आ॑सते॒ मध्य॑ आ॒रोध॑ने दि॒वः ।

ते से॑धन्ति प॒थो वृकं॒ तर॑न्तं य॒ह्वती॑र॒पो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥११॥

नव्यं॒ तदु॒क्थ्यं॑ हि॒तं देवा॑सः सुप्रवाच॒नम् ।

ऋ॒तम॑र्षन्ति॒ सिन्ध॑वः स॒त्यं ता॑तान॒ सूर्यो॑ वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१२॥

अग्ने॒ तव॒ त्यदु॒क्थ्यं॑ दे॒वेष्व॒स्त्याप्य॑म् ।

स न॑: स॒त्तो म॑नु॒ष्वदा दे॒वान् य॑क्षि वि॒दुष्ट॑रो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१३॥

स॒त्तो होता॑ मनु॒ष्वदा दे॒वाँ अच्छा॑ वि॒दुष्ट॑रः ।

अ॒ग्निर्ह॒व्या सु॑षूदति दे॒वो दे॒वेषु॒ मेधि॑रो वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१४॥

ब्रह्मा॑ कृणोति॒ वरु॑णो गातु॒विदं॒ तमी॑महे ।

व्यू॑र्णोति हृ॒दा म॒तिं नव्यो॑ जायतामृ॒तं वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१५॥

अ॒सौ यः पन्था॑ आदि॒त्यो दि॒वि प्र॒वाच्यं॑ कृ॒तः ।

न स दे॑वा अति॒क्रमे॒ तं म॑र्तासो॒ न प॑श्यथ वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१६॥

त्रि॒तः कूपेऽव॑हितो दे॒वान् ह॑वत ऊ॒तये॑ ।

तच्छु॑श्राव॒ बृह॒स्पति॑: कृ॒ण्वन्नं॑हूर॒णादु॒रु वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१७॥

अ॒रु॒णो मा॑ स॒कृद् वृक॑: प॒था यन्तं॑ द॒दर्श॒ हि ।

उज्जि॑हीते नि॒चाय्या॒ तष्टे॑व पृष्ट्याम॒यी वि॒त्तं मे॑ अ॒स्य रो॑दसी ॥१८॥

ए॒नाङ्गू॒षेण॑ व॒यमिन्द्र॑वन्तो॒ ऽभि ष्या॑म वृ॒जने॒ सर्व॑वीराः ।

तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑ति॒: सिन्धु॑: पृथि॒वी उ॒त द्यौः ॥१९॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The moon moves in the waters, swift as the bird in the sky. They do not find the path of the golden-threaded one, lightning has revealed to me this in the sky.

Hindi / हिंदी

चंद्रमा जल में चलता है, आकाश में पक्षी के समान तेज। वे सुनहरे धागे के पथ को नहीं पाते, बिजली ने मुझे यह आकाश में दिखाया।

Mantra 2

English

This indeed is the thought that comes to the seeker of truth. The one who is strong makes the essence of the waters emerge, thus I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

यह सच के साधक के लिए आने वाला विचार है। जो बलवान है वह जल का सार निकालता है, इस प्रकार मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 3

English

The gods have come down; they stand around the sun’s feet in the sky. O, the son of Soma, what shall we do? I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

देवता नीचे आए हैं; वे आकाश में सूर्य के पैरों के चारों ओर खड़े हैं। हे सोम के पुत्र, हम क्या करें? मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 4

English

I ask about the sacrifice; it is the messenger who speaks. Where is the ancient truth gone? Who holds the new truth? I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

मैं यज्ञ के बारे में पूछता हूं; यह दूत है जो बोलता है। प्राचीन सत्य कहां गया? नया सत्य किसके पास है? मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 5

English

Those gods who shine with three-fold light, where is the truth, where is the untruth? Where is the offering made to them? I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

वे देवता जो त्रैतीय प्रकाश के साथ चमकते हैं, सत्य कहां है, असत्य कहां है? उनके लिए किया गया आहुति कहां है? मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 6

English

Where does the truth dwell, where is the eye of Varuna? Where shall we go to find the path of truth? I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

सत्य कहां रहता है, वरुण की आंख कहां है? हम सत्य के मार्ग को खोजने के लिए कहां जाएं? मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 7

English

I am he who speaks the truth, as I did before. Do not let the wolf seize me, nor the thirsty deer. I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

मैं वही हूं जो सत्य बोलता हूं, जैसा मैंने पहले किया। मुझे भेड़िया न पकड़ ले, न ही प्यासा हिरण। मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 8

English

They are gathering around, like wives around their husbands. The mouse does not steal from the middle of the offerings, thus the hundred-powered one knows this in the sky.

Hindi / हिंदी

वे चारों ओर इकट्ठा हो रहे हैं, जैसे पत्नियां अपने पतियों के चारों ओर। चूहा आहुति के बीच से नहीं चुराता, इस प्रकार शतक्रतु इसे आकाश में जानता है।

Mantra 9

English

Those seven rays shine there; they are not obstructed. Three times do I know them; that is the path that leads to the light in the sky.

Hindi / हिंदी

वे सात किरणें वहां चमकती हैं; वे बाधित नहीं होतीं। तीन बार मैं उन्हें जानता हूं; यही वह मार्ग है जो आकाश में प्रकाश की ओर ले जाता है।

Mantra 10

English

Those who have five faces stand in the middle of the sky. They do not turn away from the gods; I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

जो पांच चेहरे रखते हैं वे आकाश के मध्य में खड़े होते हैं। वे देवताओं से मुड़ते नहीं हैं; मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 11

English

The birds rest in the middle, rising in the sky. They follow the path of the wolf, as they know the essence of the waters in the sky.

Hindi / हिंदी

पक्षी मध्य में आराम करते हैं, आकाश में उठते हैं। वे भेड़िये के मार्ग का अनुसरण करते हैं, क्योंकि वे आकाश में जल का सार जानते हैं।

Mantra 12

English

This indeed is the truth that the gods speak, which is the best. The rivers flow, the sun shines, thus I know this in the sky.

Hindi / हिंदी

यह सच है जो देवता बोलते हैं, जो सर्वोत्तम है। नदियां बहती हैं, सूर्य चमकता है, इस प्रकार मैं इसे आकाश में जानता हूं।

Mantra 13

English

O Agni, your invocation is indeed best among the gods. May he, the seer among men, protect us from the knowledge of the divine.

Hindi / हिंदी

हे अग्नि, आपकी प्रार्थना वास्तव में देवताओं में सर्वोत्तम है। जो मनुष्यों में ज्ञानी है, वह हमें ईश्वरीय ज्ञान से बचाए।

Mantra 14

English

The seer knows the sacred offerings; the gods are wise. Agni, the one who receives, knows the divine essence.

Hindi / हिंदी

ज्ञानी पवित्र आहुतियों को जानता है; देवता बुद्धिमान हैं। अग्नि, जो ग्रहण करता है, दिव्य सार को जानता है।

Mantra 15

English

Brahma creates, Varuna knows the path; we invoke him in prayer. May he, with his heart, grant us wisdom, and may the fresh truth come to us.

Hindi / हिंदी

ब्रह्मा सृष्टि करता है, वरुण मार्ग जानता है; हम उसकी प्रार्थना करते हैं। वह हमें ज्ञान प्रदान करे, और नया सत्य हमारे पास आए।

Mantra 16

English

That path which is spoken of in the sky, the gods do not exceed it; mortals do not see it.

Hindi / हिंदी

वह मार्ग जो आकाश में कहा गया है, देवता उससे नहीं बढ़ते; मनुष्य इसे नहीं देखते।

Mantra 17

English

In the well, the gods are hidden, they hear the call of the great. Thus spoke Brihaspati, the nourisher of all.

Hindi / हिंदी

कूप में, देवता छिपे हुए हैं, वे महान की पुकार सुनते हैं। इस प्रकार बृहस्पति ने कहा, जो सभी का पोषक है।

Mantra 18

English

The red one does not once see the path; he has risen to the question that is asked.

Hindi / हिंदी

लाल एक बार भी मार्ग नहीं देखता; वह पूछे जाने वाले प्रश्न पर उठ गया है।

Mantra 19

English

With the power of Indra, we become full of strength, may Mitra and Varuna protect us from harm and guide us through the earth and sky.

Hindi / हिंदी

इंद्र की शक्ति से, हम शक्ति में पूर्ण हो जाते हैं, हे मित्र और वरुण, हमें हानि से बचाएं और हमें पृथ्वी और आकाश में मार्गदर्शन करें।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 105 of Mandala 1 in the Rigveda explores the relationship between the divine and the human experience. It delves into the nature of truth and reality, emphasizing the importance of knowledge and understanding in achieving spiritual enlightenment. The recurring theme of seeking and understanding the divine essence is prevalent throughout the verses, with references to the gods, truth, and the path to enlightenment. The mantras reflect a yearning for connection with the divine and the wisdom that comes from recognizing the essence of existence. The imagery of light, sacrifice, and divine communication illustrates the intricate ties between the mortal and the cosmic realm, guiding seekers towards a deeper comprehension of their place in the universe.

Hindi

ऋग्वेद के मंडल 1 के सूक्त 105 में दिव्य और मानव अनुभव के बीच के संबंध की खोज की गई है। यह सत्य और वास्तविकता की प्रकृति में गहराई से उतरता है, ज्ञान और समझ के महत्व पर जोर देता है, जो आध्यात्मिक प्रबोधन की प्राप्ति में आवश्यक है। श्लोकों में दिव्य सार की खोज और समझने की महत्वपूर्ण थीम है, जिसमें देवताओं, सत्य और प्रबोधन के मार्ग का उल्लेख है। ये मंत्र दिव्य से संबंध और अस्तित्व के सार को पहचानने से प्राप्त होने वाली ज्ञान की प्यास को दर्शाते हैं। प्रकाश, यज्ञ और दिव्य संचार की छवियाँ, मानव और ब्रह्मांडीय क्षेत्र के बीच जटिल संबंधों को उजागर करती हैं, जो साधकों को उनके अस्तित्व में गहराई से समझने की ओर मार्गदर्शन करती हैं।

Practical Wisdom

English

The teachings of Sukta 105 can be applied in daily life by cultivating awareness of the truth and the interconnectedness of all beings. Practicing honesty, integrity, and empathy can lead to deeper relationships and a more harmonious community. By recognizing the divine essence within ourselves and others, we foster compassion and understanding, which can transform our interactions and elevate our spiritual journeys.

Hindi

सूक्त 105 की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में सत्य और सभी प्राणियों के आपसी संबंध की जागरूकता के साथ लागू किया जा सकता है। ईमानदारी, अखंडता और सहानुभूति का अभ्यास गहरे संबंधों और अधिक सामंजस्यपूर्ण समुदाय की ओर ले जा सकता है। अपने और दूसरों में दिव्य सार को पहचानने से, हम दया और समझ को बढ़ावा देते हैं, जो हमारे इंटरैक्शन को बदल सकती है और हमारे आध्यात्मिक यात्राओं को ऊंचा कर सकती है।

Life Application

English

From this Sukta, individuals can learn the importance of seeking truth and knowledge in their lives. Embracing a mindset of curiosity and open-mindedness allows for personal growth and development. By actively engaging in learning, whether through study, meditation, or reflection, one can align closer with the divine essence and the universal truths that govern existence.

Hindi

इस सूक्त से, व्यक्ति अपने जीवन में सत्य और ज्ञान की खोज के महत्व को समझ सकते हैं। जिज्ञासा और खुले मन की मानसिकता को अपनाने से व्यक्तिगत विकास और प्रगति होती है। अध्ययन, ध्यान या विचार के माध्यम से सक्रिय रूप से सीखने में संलग्न होकर, कोई भी दिव्य सार और उन सार्वभौमिक सत्य के साथ निकटता से जुड़ सकता है जो अस्तित्व को संचालित करते हैं।

Spiritual Insight

English

This Sukta emphasizes the pursuit of spiritual truth and the understanding of one’s connection to the cosmos. It encourages individuals to look beyond the mundane and seek the divine within themselves and the universe. The repetition of themes related to light, sacrifice, and divine communication serves as a reminder that the journey of spirituality is an ongoing process, requiring dedication and mindfulness.

Hindi

यह सूक्त आध्यात्मिक सत्य की खोज और ब्रह्मांड से अपने संबंध की समझ पर जोर देता है। यह व्यक्तियों को सामान्य से परे देखने और अपने भीतर और ब्रह्मांड में दिव्य की खोज करने के लिए प्रोत्साहित करता है। प्रकाश, यज्ञ, और दिव्य संचार से संबंधित थीम का पुनरावृत्ति इस बात की याद दिलाती है कि आध्यात्मिकता की यात्रा एक निरंतर प्रक्रिया है, जो समर्पण और जागरूकता की आवश्यकता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, the teachings of Sukta 105 remind us to pause and reflect on our deeper connections with ourselves and others. The emphasis on truth and understanding can guide us in navigating relationships and societal challenges. By applying the principles of empathy and knowledge, we can build a more compassionate society that honors the divine essence within each of us.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, सूक्त 105 की शिक्षाएं हमें रुकने और अपने साथियों और स्वयं के साथ गहरे संबंधों पर विचार करने की याद दिलाती हैं। सत्य और समझ पर जोर हमें रिश्तों और सामाजिक चुनौतियों को नेविगेट करने में मार्गदर्शन कर सकता है। सहानुभूति और ज्ञान के सिद्धांतों को लागू करके, हम एक अधिक दयालु समाज का निर्माण कर सकते हैं जो हम सभी के भीतर दिव्य सार का सम्मान करता है।

Key Takeaways

English

  • The pursuit of truth is essential for spiritual growth.
  • Understanding one’s connection to the universe fosters compassion.
  • Honesty and integrity build deeper relationships.
  • The divine essence exists within all beings.
  • Spirituality is a continuous journey requiring dedication.

Hindi

  • सत्य की खोज आध्यात्मिक विकास के लिए आवश्यक है।
  • ब्रह्मांड से अपने संबंध को समझने से दया बढ़ती है।
  • ईमानदारी और अखंडता गहरे संबंध बनाते हैं।
  • दिव्य सार सभी प्राणियों में मौजूद है।
  • आध्यात्मिकता एक निरंतर यात्रा है, जिसमें समर्पण की आवश्यकता होती है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.