Rig Veda Book 1 (Mandala 1)Rigveda

Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 131

Sanskrit Verse

७ परुच्छेपो दैवोदासिः । इन्द्रः। अत्यष्टिः।

इन्द्रा॑य॒ हि द्यौरसु॑रो॒ अन॑म्न॒तेन्द्रा॑य म॒ही पृ॑थि॒वी वरी॑मभिर्द्यु॒म्नसा॑ता॒ वरी॑मभिः ।

इन्द्रं॒ विश्वे॑ स॒जोष॑सो दे॒वासो॑ दधिरे पु॒रः ।

इन्द्रा॑य॒ विश्वा॒ सव॑नानि॒ मानु॑षा रा॒तानि॑ सन्तु॒ मानु॑षा ॥१॥

विश्वे॑षु॒ हि त्वा॒ सव॑नेषु तु॒ञ्जते॑ समा॒नमेकं॒ वृष॑मण्यव॒: पृथ॒क् स्व॑: सनि॒ष्यव॒: पृथ॑क् ।

तं त्वा॒ नावं॒ न प॒र्षणिं॑ शू॒षस्य॑ धु॒रि धी॑महि ।

इन्द्रं॒ न य॒ज्ञैश्चि॒तय॑न्त आ॒यव॒: स्तोमे॑भि॒रिन्द्र॑मा॒यव॑: ॥२॥

वि त्वा॑ ततस्रे मिथु॒ना अ॑व॒स्यवो॑ व्र॒जस्य॑ सा॒ता गव्य॑स्य नि॒:सृज॒: सक्ष॑न्त इन्द्र नि॒:सृज॑: ।

यद् ग॒व्यन्ता॒ द्वा जना॒ स्व १र्यन्ता॑ स॒मूह॑सि ।

आ॒विष्करि॑क्र॒द् वृष॑णं सचा॒भुवं॒ वज्र॑मिन्द्र सचा॒भुव॑म् ॥३॥

वि॒दुष्टे॑ अ॒स्य वी॒र्य॑स्य पू॒रव॒: पुरो॒ यदि॑न्द्र॒ शार॑दीर॒वाति॑रः सासहा॒नो अ॒वाति॑रः ।

शास॒स्तमि॑न्द्र॒ मर्त्य॒मय॑ज्युं शवसस्पते ।

म॒हीम॑मुष्णाः पृथि॒वीमि॒मा अ॒पो म॑न्दसा॒न इ॒मा अ॒पः ॥४॥

आदित् ते॒ अ॒स्य वी॒र्य॑स्य चर्किर॒न् मदे॑षु वृषन्नु॒शिजो॒ यदावि॑थ सखीय॒तो यदावि॑थ ।

च॒कर्थ॑ का॒रमे॑भ्य॒: पृत॑नासु॒ प्रव॑न्तवे ।

ते अ॒न्याम॑न्यां न॒द्यं॑ सनिष्णत श्रव॒स्यन्त॑: सनिष्णत ॥५॥

उ॒तो नो॑ अ॒स्या उ॒षसो॑ जु॒षेत॒ ह्य १र्कस्य॑ बोधि ह॒विषो॒ हवी॑मभि॒: स्व॑र्षाता॒ हवी॑मभिः ।

यदि॑न्द्र॒ हन्त॑वे॒ मृधो॒ वृषा॑ वज्रि॒ञ्चिके॑तसि ।

आ मे॑ अ॒स्य वे॒धसो॒ नवी॑यसो॒ मन्म॑ श्रुधि॒ नवी॑यसः ॥६॥

त्वं तमि॑न्द्र वावृधा॒नो अ॑स्म॒युर॑मित्र॒यन्तं॑ तुविजात॒ मर्त्यं॒ वज्रे॑ण शूर॒ मर्त्य॑म् ।

ज॒हि यो नो॑ अघा॒यति॑ शृणु॒ष्व सु॒श्रव॑स्तमः ।

रि॒ष्टं न याम॒न्नप॑ भूतु दुर्म॒तिर्विश्वाप॑ भूतु दुर्म॒तिः ॥७॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The divine being, Indra, has supreme power. May he grant us strength and prosperity.

Hindi / हिंदी

दैवीय प्राणी, इन्द्र, के पास सर्वोच्च शक्ति है। वह हमें शक्ति और समृद्धि प्रदान करें।

Mantra 2

English

O Indra, the gods have shared their strength with you. May you support us with your mighty power.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, देवताओं ने अपनी शक्ति आपके साथ साझा की है। आप हमें अपनी महान शक्ति से समर्थन दें।

Mantra 3

English

Indra, the divine being, is the protector of all. May he bring us together in harmony and strength.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, यह दिव्य प्राणी, सभी का रक्षक है। वह हमें सामंजस्य और शक्ति में एकजुट करें।

Mantra 4

English

Indra, who shines with glory, bless us with your warmth and strength that pervades the earth.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, जो महिमा से चमकते हैं, हमें अपनी गर्मी और शक्ति से आशीर्वाद दें जो पृथ्वी में व्याप्त है।

Mantra 5

English

O Indra, may you bless us with abundance and joy, and protect us from harm and negativity.

Hindi / हिंदी

हे इन्द्र, आप हमें प्रचुरता और आनंद का आशीर्वाद दें, और हमें हानि और नकारात्मकता से बचाएं।

Mantra 6

English

Indra, may you guide our thoughts and actions toward righteousness and truth.

Hindi / हिंदी

इन्द्र, आप हमारे विचारों और कार्यों को धर्म और सत्य की ओर मार्गदर्शन करें।

Mantra 7

English

May we overcome negativity and obstacles through the strength of Indra, leading us to success.

Hindi / हिंदी

हम इन्द्र की शक्ति से नकारात्मकता और बाधाओं पर काबू पाएं, जो हमें सफलता की ओर ले जाए।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 131 of the Rigveda emphasizes the divine strength and protective qualities of Indra, the chief among the Vedic deities. This sukta calls upon Indra to bestow strength, abundance, and protection upon humanity. The verses highlight the interconnectedness of the divine and the mortal realms, illustrating how the divine empowers humans to achieve harmony and overcome challenges. Indra is portrayed as a powerful force who not only supports the gods but also ensures the welfare of mankind. The sukta serves as a reminder of the need for reverence towards the divine, invoking blessings for prosperity, wisdom, and the drive to act rightly. The collective prayers emphasize unity, as humans seek Indra’s guidance in their endeavors, reinforcing the importance of community and shared purpose in the spiritual journey.

Hindi

ऋग्वेद का सूक्त 131 इन्द्र के दिव्य बल और रक्षात्मक गुणों पर जोर देता है, जो वेदिक देवताओं में प्रमुख हैं। यह सूक्त इन्द्र से मानवता पर शक्ति, प्रचुरता और सुरक्षा प्रदान करने की प्रार्थना करता है। श्लोकों में दिव्य और मानव क्षेत्रों के बीच आपसी संबंध को उजागर किया गया है, यह दर्शाते हुए कि कैसे दिव्य मानवों को सामंजस्य प्राप्त करने और चुनौतियों पर काबू पाने के लिए सशक्त बनाता है। इन्द्र को एक शक्तिशाली बल के रूप में चित्रित किया गया है, जो न केवल देवताओं का समर्थन करता है, बल्कि मानव जाति की भलाई सुनिश्चित करता है। यह सूक्त दिव्य के प्रति श्रद्धा की आवश्यकता की पुष्टि करता है, समृद्धि, ज्ञान और सही कार्य करने की प्रेरणा के लिए आशीर्वाद की प्रार्थना करता है। सामूहिक प्रार्थनाएं एकता पर जोर देती हैं, क्योंकि मानव इन्द्र के मार्गदर्शन की कामना करते हैं, जो आध्यात्मिक यात्रा में समुदाय और साझा उद्देश्य के महत्व को मजबूत करती हैं।

Practical Wisdom

English

The teachings of Sukta 131 can be applied in daily life by fostering a sense of community and seeking guidance from higher powers in challenging times. By invoking the spirit of Indra, individuals can cultivate strength and resilience, promoting a supportive environment for themselves and others. Practicing gratitude and humility can also enhance personal growth and well-being, allowing for a harmonious balance between individual aspirations and collective success.

Hindi

सूक्त 131 की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में लागू किया जा सकता है, सामुदायिक भावना को बढ़ावा देकर और कठिन समय में उच्च शक्तियों से मार्गदर्शन मांगकर। इन्द्र की भावना को बुलाकर, व्यक्ति शक्ति और लचीलापन विकसित कर सकते हैं, जो स्वयं और दूसरों के लिए एक सहायक वातावरण को बढ़ावा देता है। आभार और विनम्रता का अभ्यास भी व्यक्तिगत विकास और कल्याण को बढ़ा सकता है, जिससे व्यक्तिगत आकांक्षाओं और सामूहिक सफलता के बीच सामंजस्यपूर्ण संतुलन बनता है।

Life Application

English

This sukta encourages individuals to reflect on their actions and align them with moral values. By seeking the blessings of Indra, one can develop the strength to face life’s challenges and make ethical decisions. Embracing the principles of unity and collaboration can lead to personal and community growth, promoting a sense of belonging and purpose in life.

Hindi

यह सूक्त व्यक्तियों को अपने कार्यों पर विचार करने और उन्हें नैतिक मूल्यों के साथ संरेखित करने के लिए प्रेरित करता है। इन्द्र के आशीर्वाद की कामना करके, कोई जीवन की चुनौतियों का सामना करने की शक्ति विकसित कर सकता है और नैतिक निर्णय ले सकता है। एकता और सहयोग के सिद्धांतों को अपनाने से व्यक्तिगत और सामुदायिक विकास हो सकता है, जिससे जीवन में belonging और उद्देश्य की भावना बढ़ती है।

Spiritual Insight

English

Sukta 131 offers profound spiritual insights regarding the relationship between the divine and humanity. It emphasizes the importance of surrendering to higher powers and trusting in their guidance. The verses serve as a reminder that true strength comes from a connection with the divine, which empowers individuals to rise above obstacles and negativity. This sukta encourages a spiritual practice that fosters devotion, humility, and the pursuit of righteousness.

Hindi

सूक्त 131 दिव्य और मानवता के बीच संबंध के बारे में गहन आध्यात्मिक अंतर्दृष्टि प्रदान करता है। यह उच्च शक्तियों के प्रति आत्मसमर्पण करने और उनके मार्गदर्शन में विश्वास करने के महत्व पर जोर देता है। ये श्लोक याद दिलाते हैं कि असली शक्ति दिव्य से जुड़े होने से आती है, जो व्यक्तियों को बाधाओं और नकारात्मकता से ऊपर उठने की शक्ति देती है। यह सूक्त एक आध्यात्मिक अभ्यास को प्रोत्साहित करता है जो भक्ति, विनम्रता और धर्म के अनुसरण को बढ़ावा देता है।

Modern Context

English

In today’s fast-paced world, Sukta 131 reminds us of the importance of resilience and community support. As we face challenges in our personal and professional lives, seeking guidance from spiritual practices can enhance our strength. This sukta encourages us to build connections with others, fostering a sense of belonging and collective progress.

Hindi

आज की तेज़-तर्रार दुनिया में, सूक्त 131 हमें लचीलापन और समुदाय समर्थन के महत्व की याद दिलाता है। जब हम अपने व्यक्तिगत और व्यावसायिक जीवन में चुनौतियों का सामना करते हैं, तो आध्यात्मिक प्रथाओं से मार्गदर्शन मांगने से हमारी शक्ति बढ़ सकती है। यह सूक्त हमें दूसरों के साथ संबंध बनाने के लिए प्रोत्साहित करता है, belonging और सामूहिक प्रगति की भावना को बढ़ावा देता है।

Key Takeaways

English

  • Invoke divine support for strength and guidance.
  • Foster community and unity in challenging times.
  • Align actions with moral values for personal growth.
  • Embrace gratitude and humility in daily life.
  • Recognize the power of collective prayers and intentions.

Hindi

  • शक्ति और मार्गदर्शन के लिए दिव्य समर्थन को बुलाएं।
  • कठिन समय में समुदाय और एकता को बढ़ावा दें।
  • व्यक्तिगत विकास के लिए कार्यों को नैतिक मूल्यों के साथ संरेखित करें।
  • दैनिक जीवन में आभार और विनम्रता को अपनाएं।
  • सामूहिक प्रार्थनाओं और इरादों की शक्ति को पहचानें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.