Rig Veda Book 1 (Mandala 1)Rigveda

Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 163

Sanskrit Verse

१३ दीर्घतमा औचथ्यः। अश्वः। त्रिष्टुप्।

यदक्र॑न्दः प्रथ॒मं जाय॑मान उ॒द्यन् त्स॑मु॒द्रादु॒त वा॒ पुरी॑षात् ।

श्ये॒नस्य॑ प॒क्षा ह॑रि॒णस्य॑ बा॒हू उ॑प॒स्तुत्यं॒ महि॑ जा॒तं ते॑ अर्वन् ॥१॥

य॒मेन॑ द॒त्तं त्रि॒त ए॑नमायुन॒गिन्द्र॑ एणं प्रथ॒मो अध्य॑तिष्ठत् ।

ग॒न्ध॒र्वो अ॑स्य रश॒नाम॑गृभ्णा॒त् सूरा॒दश्वं॑ वसवो॒ निर॑तष्ट ॥२॥

असि॑ य॒मो अस्या॑दि॒त्यो अ॑र्व॒न्नसि॑ त्रि॒तो गुह्ये॑न व्र॒तेन॑ ।

असि॒ सोमे॑न स॒मया॒ विपृ॑क्त आ॒हुस्ते॒ त्रीणि॑ दि॒वि बन्ध॑नानि ॥३॥

त्रीणि॑ त आहुर्दि॒वि बन्ध॑नानि॒ त्रीण्य॒प्सु त्रीण्य॒न्तः स॑मु॒द्रे ।

उ॒तेव॑ मे॒ वरु॑णश्छन्त्स्यर्व॒न् यत्रा॑ त आ॒हुः प॑र॒मं ज॒नित्र॑म् ॥४॥

इ॒मा ते॑ वाजिन्नव॒मार्ज॑नानी॒मा श॒फानां॑ सनि॒तुर्नि॒धाना॑ ।

अत्रा॑ ते भ॒द्रा र॑श॒ना अ॑पश्यमृ॒तस्य॒ या अ॑भि॒रक्ष॑न्ति गो॒पाः ॥५॥

आ॒त्मानं॑ ते॒ मन॑सा॒राद॑जानाम॒वो दि॒वा प॒तय॑न्तं पतं॒गम् ।

शिरो॑ अपश्यं प॒थिभि॑: सु॒गेभि॑ररे॒णुभि॒र्जेह॑मानं पत॒त्रि ॥६॥

अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒ष आ प॒दे गोः ।

य॒दा ते॒ मर्तो॒ अनु॒ भोग॒मान॒ळादिद् ग्रसि॑ष्ठ॒ ओष॑धीरजीगः ॥७॥

अनु॑ त्वा॒ रथो॒ अनु॒ मर्यो॑ अर्व॒न्ननु॒ गावोऽनु॒ भग॑: क॒नीना॑म् ।

अनु॒ व्राता॑स॒स्तव॑ स॒ख्यमी॑यु॒रनु॑ दे॒वा म॑मिरे वी॒र्यं॑ ते ॥८॥

हिर॑ण्यशृ॒ङ्गोऽयो॑ अस्य॒ पादा॒ मनो॑जवा॒ अव॑र॒ इन्द्र॑ आसीत् ।

दे॒वा इद॑स्य हवि॒रद्य॑माय॒न् यो अर्व॑न्तं प्रथ॒मो अ॒ध्यति॑ष्ठत् ॥९॥

ई॒र्मान्ता॑स॒: सिलि॑कमध्यमास॒: सं शूर॑णासो दि॒व्यासो॒ अत्या॑: ।

हं॒सा इ॑व श्रेणि॒शो य॑तन्ते॒ यदाक्षि॑षुर्दि॒व्यमज्म॒मश्वा॑: ॥१०॥

तव॒ शरी॑रं पतयि॒ष्ण्व॑र्व॒न् तव॑ चि॒त्तं वात॑ इव॒ ध्रजी॑मान् ।

तव॒ शृङ्गा॑णि॒ विष्ठि॑ता पुरु॒त्रार॑ण्येष॒ज जर्भु॑राणा चरन्ति ॥११॥

उप॒ प्रागा॒च्छस॑नं वा॒ज्यर्वा॑ देव॒द्रीचा॒ मन॑सा॒ दीध्या॑नः ।

अ॒जः पु॒रो नी॑यते॒ नाभि॑र॒स्यानु॑ प॒श्चात् क॒वयो॑ यन्ति रे॒भाः ॥१२॥

उप॒ प्रागा॑त् पर॒मं यत् स॒धस्थ॒मर्वाँ॒ अच्छा॑ पि॒तरं॑ मा॒तरं॑ च ।

अ॒द्या दे॒वाञ्जुष्ट॑तमो॒ हि ग॒म्या अथा शा॑स्ते दा॒शुषे॒ वार्या॑णि ॥१३॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The long-lived one, the horse, is praised. When the first-born was crying out, he arose from the ocean or from the excrement.

Hindi / हिंदी

दीर्घजीवी, घोड़े की प्रशंसा की जाती है। जब पहले जन्मे ने रोना शुरू किया, तो वह महासागर या मल से उठ खड़ा हुआ।

Mantra 2

English

He who is granted, the third one, Indra is the first one who stood up. The Gandharvas seized this horse from the strong.

Hindi / हिंदी

जिसे दिया गया, वह तीसरा है, इंद्र पहले व्यक्ति थे जो खड़े हुए। गंधर्वों ने इस घोड़े को बलवान से छीन लिया।

Mantra 3

English

This is because of you, O Aditya! You are the third, hidden by the vow. They called out to you, three bonds in the heavens.

Hindi / हिंदी

यह तुम्हारे कारण है, ओ आदित्य! तुम तीसरे हो, व्रत द्वारा छुपाए गए। उन्होंने तुम्हें पुकारा, आकाश में तीन बंधन।

Mantra 4

English

Three they called out in the heavens, three in the waters, and three in the oceans. As Varuna you are the one who can grant the highest birth.

Hindi / हिंदी

उन्होंने आकाश में तीन, जल में तीन और महासागरों में तीन पुकारा। वरुण के रूप में, आप उच्चतम जन्म दे सकते हैं।

Mantra 5

English

These, O Lord, are the nine offerings of the sacrifice. The blessed ones protect the thread of life, the cows that guard.

Hindi / हिंदी

ये, हे भगवान, बलिदान के नौ भेंट हैं। भाग्यशाली उन जीवन के धागे की रक्षा करते हैं, जो गायों की रक्षा करते हैं।

Mantra 6

English

Your self, O Lord, is to be seen by the mind’s eye. The sun flies away, like a bird, while the one who is worthy is present.

Hindi / हिंदी

आपका आत्म, हे भगवान, मन की आंख से देखा जाना है। सूर्य उड़ जाता है, जैसे एक पक्षी, जबकि योग्य व्यक्ति उपस्थित होता है।

Mantra 7

English

I saw your most exalted form, wishing to gain it, in the foot of the cow. When a mortal enjoys the blissful things of the world, he becomes consumed.

Hindi / हिंदी

मैंने आपकी सबसे ऊँची रूप को देखा, इसे पाने की इच्छा रखते हुए, गाय के पैर में। जब एक मनुष्य इस संसार की सुखद चीजों का आनंद लेता है, तो वह उनमें लिप्त हो जाता है।

Mantra 8

English

Follow you, O chariot, follow the mortal, and the cattle, and the divine, in harmony. The followers of your might become your friends.

Hindi / हिंदी

आपका अनुसरण करें, ओ रथ, मानव का अनुसरण करें, और गायों का, और दिव्य का, सामंजस्य में। आपकी शक्ति के अनुयायी आपके मित्र बन जाते हैं।

Mantra 9

English

The golden-horned one, he who is swift of mind, was Indra. The gods offered him the sacrifice that first stood up.

Hindi / हिंदी

सोने के सींग वाला, जो मन में तेज है, वह इंद्र था। देवताओं ने उसे बलिदान की पेशकश की जो पहले खड़ा हुआ।

Mantra 10

English

They are like swans in the midst of the strong, where the divine horses strive to win. They are those who see the divine.

Hindi / हिंदी

वे शक्तिशाली के बीच हंस की तरह हैं, जहाँ दिव्य घोड़े जीतने की कोशिश करते हैं। वे वही हैं जो दिव्य को देखते हैं।

Mantra 11

English

Your body, O lord, is like the wind, and your mind is like the one who is steady. Your horns are set high, roaming all around.

Hindi / हिंदी

आपका शरीर, हे भगवान, हवा की तरह है, और आपका मन स्थिर रहने वाले की तरह है। आपके सींग ऊँचे हैं, चारों ओर घूमते रहते हैं।

Mantra 12

English

Go forward, to the divine chariot, with your mind focused. The hornless one leads, while the wise follow.

Hindi / हिंदी

आगे बढ़ो, दिव्य रथ की ओर, अपने मन को केंद्रित करते हुए। जिनके पास सींग नहीं हैं, वे आगे बढ़ते हैं, जबकि ज्ञानी उनका अनुसरण करते हैं।

Mantra 13

English

What is the highest that is said to be established? Today the gods are to be worshipped, thus you shall be honored.

Hindi / हिंदी

क्या सबसे ऊँचा है जो स्थापित कहा जाता है? आज देवताओं की पूजा की जानी चाहिए, इस प्रकार आपको सम्मानित किया जाएगा।

English Translation

Hindi Translation

Detailed Meaning

English

Sukta 163 of the Rigveda emphasizes the grandeur and significance of offerings and the divine connection between the material and spiritual realms. It portrays the journey of the soul and its relationship with various divine beings, symbolizing a quest for enlightenment and higher existence. The verses illustrate how offerings are not just rituals but a means to connect with the divine, receiving blessings and guidance. The imagery of horses, strength, and divine beings signifies the energy and vitality that accompany spiritual pursuits. The sukta teaches the importance of devotion, reverence, and the understanding that every action can lead to spiritual elevation. It embodies the essence of Vedic rituals that celebrate life, nature, and the cosmos, encouraging individuals to align themselves with divine principles and realize their higher purpose in existence.

Hindi

ऋग्वेद का सूक्त 163 भेंटों और भौतिक और आध्यात्मिक क्षेत्रों के बीच दिव्य संबंध के महत्व को उजागर करता है। यह आत्मा के मार्ग और विभिन्न दिव्य प्राणियों के साथ उसके संबंध का चित्रण करता है, जो प्रबोधन और उच्च अस्तित्व की खोज का प्रतीक है। श्लोक दर्शाते हैं कि भेंटें केवल अनुष्ठान नहीं हैं, बल्कि दिव्य से जुड़ने का एक साधन हैं, आशीर्वाद और मार्गदर्शन प्राप्त करने का। घोड़ों, शक्ति और दिव्य प्राणियों की छवियां आध्यात्मिक प्रयासों के साथ आने वाली ऊर्जा और जीवन शक्ति का प्रतीक है। यह सूक्त भक्ति, श्रद्धा और इस समझ के महत्व को सिखाता है कि हर क्रिया आध्यात्मिक उत्थान की ओर ले जा सकती है। यह जीवन, प्रकृति और ब्रह्मांड का जश्न मनाने वाले वैदिक अनुष्ठानों के सार को व्यक्त करता है, व्यक्तियों को दिव्य सिद्धांतों के साथ खुद को संरेखित करने और अस्तित्व में अपने उच्च उद्देश्य को पहचानने के लिए प्रोत्साहित करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of Sukta 163 can be applied practically in daily life by fostering a sense of gratitude and recognizing the sacredness in everyday actions. By approaching life with mindfulness and intention, individuals can transform mundane tasks into spiritual offerings. Engaging in rituals, whether personal or communal, can deepen connections with the divine and with others. This sukta encourages individuals to cultivate virtues such as respect, devotion, and service, which in turn can lead to a more harmonious and fulfilling life. Recognizing the interconnectedness of all beings, one can find purpose in contributing positively to society.

Hindi

सूक्त 163 की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में व्यावहारिक रूप से लागू किया जा सकता है, जिसमें आभार की भावना को बढ़ावा देना और दैनिक क्रियाओं में पवित्रता को पहचानना शामिल है। जीवन के प्रति जागरूकता और उद्देश्य के साथ दृष्टिकोण रखकर, व्यक्ति साधारण कार्यों को आध्यात्मिक भेंट में बदल सकता है। व्यक्तिगत या सामुदायिक अनुष्ठानों में शामिल होना, दिव्य और दूसरों के साथ संबंधों को गहरा कर सकता है। यह सूक्त व्यक्तियों को सम्मान, भक्ति और सेवा जैसी गुणों को विकसित करने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो बदले में एक अधिक सामंजस्यपूर्ण और संतोषजनक जीवन की ओर ले जा सकता है। सभी प्राणियों के बीच आपसी संबंध को पहचानकर, कोई समाज में सकारात्मक योगदान देने में उद्देश्य पा सकता है।

Life Application

English

On a personal development level, Sukta 163 encourages individuals to engage in self-reflection and understand their place in the universe. It suggests that through devotion and service, one can elevate their consciousness and discover their unique purpose. By practicing gratitude and mindfulness, individuals can foster a deeper connection with themselves and the world around them. The sukta inspires a journey of self-discovery that can lead to greater fulfillment and spiritual growth, guiding individuals to embrace their higher selves and act with intention.

Hindi

व्यक्तिगत विकास के स्तर पर, सूक्त 163 व्यक्तियों को आत्म-चिंतन में संलग्न होने और ब्रह्मांड में अपनी जगह को समझने के लिए प्रोत्साहित करता है। यह सुझाव देता है कि भक्ति और सेवा के माध्यम से, कोई अपनी चेतना को ऊंचा कर सकता है और अपने अनूठे उद्देश्य की खोज कर सकता है। आभार और जागरूकता का अभ्यास करके, व्यक्ति अपने और अपने चारों ओर की दुनिया के साथ एक गहरा संबंध बना सकता है। यह सूक्त आत्म-पहचान की एक यात्रा को प्रेरित करता है जो अधिक संतोष और आध्यात्मिक विकास की ओर ले जा सकती है, व्यक्तियों को अपने उच्च आत्म को अपनाने और उद्देश्य के साथ कार्य करने के लिए मार्गदर्शन करता है।

Spiritual Insight

English

Sukta 163 offers profound spiritual insights by highlighting the interconnectedness of all beings and the importance of divine communion. It reflects the belief that through rituals and offerings, one can transcend the material realm and access higher states of consciousness. The sukta underscores the significance of surrendering to divine will, which can lead to profound transformation and enlightenment. By recognizing the divine presence in all aspects of life, individuals can cultivate a deeper sense of spirituality and purpose. This awareness fosters a harmonious relationship with the universe and guides one towards a path of wisdom and compassion.

Hindi

सूक्त 163 गहराई से आध्यात्मिक अंतर्दृष्टि प्रदान करता है, सभी प्राणियों के आपसी संबंध और दिव्य सामंजस्य के महत्व को उजागर करता है। यह इस विश्वास को दर्शाता है कि अनुष्ठानों और भेंटों के माध्यम से, कोई भौतिक क्षेत्र को पार कर सकता है और चेतना की उच्च अवस्थाओं तक पहुंच सकता है। यह सूक्त दिव्य इच्छाओं के प्रति समर्पण के महत्व को रेखांकित करता है, जो गहन परिवर्तन और प्रबोधन की ओर ले जा सकता है। जीवन के सभी पहलुओं में दिव्य उपस्थिति को पहचानकर, व्यक्ति आध्यात्मिकता और उद्देश्य की एक गहरी भावना विकसित कर सकता है। यह जागरूकता ब्रह्मांड के साथ सामंजस्यपूर्ण संबंध को बढ़ावा देती है और व्यक्ति को ज्ञान और करुणा के मार्ग पर ले जाती है।

Modern Context

English

In the modern context, Sukta 163 serves as a reminder of the significance of mindfulness and intentionality in our actions. As people navigate the complexities of contemporary life, the sukta’s teachings encourage them to find spirituality in everyday experiences. It highlights the importance of rituals, both personal and communal, in fostering a sense of community and connection. In a world increasingly focused on materialism, this sukta calls for a return to values that emphasize gratitude, reverence, and service. Embracing these principles can lead individuals to cultivate a more meaningful and fulfilling life, enhancing their overall well-being.

Hindi

आधुनिक संदर्भ में, सूक्त 163 हमारे क्रियाओं में जागरूकता और उद्देश्य के महत्व की याद दिलाता है। जैसे-जैसे लोग समकालीन जीवन की जटिलताओं का सामना करते हैं, सूक्त की शिक्षाएँ उन्हें दैनिक अनुभवों में आध्यात्मिकता खोजने के लिए प्रोत्साहित करती हैं। यह व्यक्तिगत और सामुदायिक दोनों अनुष्ठानों के महत्व को उजागर करता है, जो समुदाय और संबंध की भावना को बढ़ावा देते हैं। एक ऐसे विश्व में जो तेजी से भौतिकवाद पर केंद्रित है, यह सूक्त आभार, श्रद्धा और सेवा पर जोर देने वाले मूल्यों की ओर लौटने का आह्वान करता है। इन सिद्धांतों को अपनाने से व्यक्ति एक अधिक अर्थपूर्ण और संतोषजनक जीवन का निर्माण कर सकते हैं, जिससे उनकी कुल भलाई में सुधार हो सकता है।

Key Takeaways

English

  • Devotion and offerings are pathways to connect with the divine.
  • Every action can be transformed into a spiritual practice.
  • Recognizing the sacred in daily life enhances our spiritual journey.
  • Rituals foster community and strengthen connections with others.
  • Gratitude and mindfulness lead to a more fulfilling life.

Hindi

  • भक्ति और भेंटें दिव्य से जुड़ने के रास्ते हैं।
  • हर क्रिया को आध्यात्मिक अभ्यास में बदला जा सकता है।
  • दैनिक जीवन में पवित्रता को पहचानना हमारी आध्यात्मिक यात्रा को बढ़ाता है।
  • अनुष्ठान समुदाय को बढ़ावा देते हैं और दूसरों के साथ संबंध मजबूत करते हैं।
  • आभार और जागरूकता एक अधिक संतोषजनक जीवन की ओर ले जाती हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.