Rigveda Mandala 1 Verse Sukta 22

Sanskrit Verse
१३-१४ द्यावापृथिव्यौ, १५ पृथिवी, १६ विष्णुर्देवा वा, १७-२१ विष्णुः। गायत्री।
प्रा॒त॒र्युजा॒ वि बो॑धया॒श्विना॒वेह ग॑च्छताम् । अ॒स्य सोम॑स्य पी॒तये॑ ॥१॥
या सु॒रथा॑ र॒थीत॑मो॒भा दे॒वा दि॑वि॒स्पृशा॑ । अ॒श्विना॒ ता ह॑वामहे ॥२॥
या वां॒ कशा॒ मधु॑म॒त्यश्वि॑ना सू॒नृता॑वती । तया॑ य॒ज्ञं मि॑मिक्षतम् ॥३॥
न॒हि वा॒मस्ति॑ दूर॒के यत्रा॒ रथे॑न॒ गच्छ॑थः । अश्वि॑ना सो॒मिनो॑ गृ॒हम् ॥४॥
हिर॑ण्यपाणिमू॒तये॑ सवि॒तार॒मुप॑ ह्वये । स चेत्ता॑ दे॒वता॑ प॒दम् ॥५॥
अ॒पां नपा॑त॒मव॑से सवि॒तार॒मुप॑ स्तुहि । तस्य॑ व्र॒तान्यु॑श्मसि ॥६॥
वि॒भ॒क्तारं॑ हवामहे॒ वसो॑श्चि॒त्रस्य॒ राध॑सः । स॒वि॒तारं॑ नृ॒चक्ष॑सम् ॥७॥
सखा॑य॒ आ नि षी॑दत सवि॒ता स्तोम्यो॒ नु न॑: । दाता॒ राधां॑सि शुम्भति ॥८॥
अग्ने॒ पत्नी॑रि॒हा व॑ह दे॒वाना॑मुश॒तीरुप॑ । त्वष्टा॑रं॒ सोम॑पीतये ॥९॥
आ ग्ना अ॑ग्न इ॒हाव॑से॒ होत्रां॑ यविष्ठ॒ भार॑तीम् । वरू॑त्रीं धि॒षणां॑ वह ॥१०॥॥
अ॒भि नो॑ दे॒वीरव॑सा म॒हः शर्म॑णा नृ॒पत्नी॑: । अच्छि॑न्नपत्राः सचन्ताम् ॥११॥॥
इ॒हेन्द्रा॒णीमुप॑ ह्वये वरुणा॒नीं स्व॒स्तये॑ । अ॒ग्नायीं॒ सोम॑पीतये ॥१२॥
म॒ही द्यौः पृ॑थि॒वी च॑ न इ॒मं य॒ज्ञं मि॑मिक्षताम् । पि॒पृ॒तां नो॒ भरी॑मभिः ॥१३॥
तयो॒रिद् घृ॒तव॒त् पयो॒ विप्रा॑ रिहन्ति धी॒तिभि॑: । ग॒न्ध॒र्वस्य॑ ध्रु॒वे प॒दे ॥१४॥
स्यो॒ना पृ॑थिवि भवानृक्ष॒रा नि॒वेश॑नी । यच्छा॑ न॒: शर्म॑ स॒प्रथ॑: ॥१५॥
अतो॑ दे॒वा अ॑वन्तु नो॒ यतो॒ विष्णु॑र्विचक्र॒मे । पृ॒थि॒व्याः स॒प्त धाम॑भिः ॥१६॥
इ॒दं विष्णु॒र्वि च॑क्रमे त्रे॒धा नि द॑धे प॒दम् । समू॑ह्लमस्य पांसु॒रे ॥१७॥
त्रीणि॑ प॒दा वि च॑क्रमे॒ विष्णु॑र्गो॒पा अदा॑भ्यः । अतो॒ धर्मा॑णि धा॒रय॑न् ॥१८॥
विष्णो॒: कर्मा॑णि पश्यत॒ यतो॑ व्र॒तानि॑ पस्प॒शे । इन्द्र॑स्य॒ युज्य॒: सखा॑ ॥१९॥
तद् विष्णो॑: पर॒मं प॒दं सदा॑ पश्यन्ति सू॒रय॑: । दि॒वी॑व॒ चक्षु॒रात॑तम् ॥२०॥॥
तद् विप्रा॑सो विप॒न्यवो॑ जागृ॒वांस॒: समि॑न्धते । विष्णो॒र्यत् प॑र॒मं प॒दम् ॥२१॥॥
Mantra-by-Mantra Translations
Mantra 1
English
In the morning, may the Ashvins come to us, awake and aware, for the sake of this soma.
Hindi / हिंदी
सुबह में, अश्विन हमारे पास आएँ, जागृत और सजग, इस सोम के लिए।
Mantra 2
English
O Ashvins, you who are swift like the best chariots, we invoke you, who touch the heavens.
Hindi / हिंदी
हे अश्विन, आप जो सबसे अच्छे रथों की तरह तेज हैं, हम आपको बुलाते हैं, आप जो आकाश को छूते हैं।
Mantra 3
English
That you who are sweetly flowing, O Ashvins, grant us the fruition of our sacrifices.
Hindi / हिंदी
आप जो मीठी धारा की तरह हैं, हे अश्विन, हमें हमारे यज्ञ का फल दें।
Mantra 4
English
There is no distance too far for you, O Ashvins, as you come to the home of the Soma drinkers.
Hindi / हिंदी
आपके लिए कोई दूरी बहुत दूर नहीं है, हे अश्विन, जब आप सोम पीने वालों के घर आते हैं।
Mantra 5
English
For the sake of the golden-handed, I invoke Savita; may he lead us to the path of the gods.
Hindi / हिंदी
सुनहरे हाथों के लिए, मैं सविता को बुलाता हूँ; वह हमें देवताओं के मार्ग पर ले जाए।
Mantra 6
English
We praise Savita, the father of waters; may his potency be upon us.
Hindi / हिंदी
हम सविता की प्रशंसा करते हैं, जल का पिता; उसकी शक्ति हमारे ऊपर हो।
Mantra 7
English
We invoke the divided Savita, the brilliant one, who bestows wealth upon us.
Hindi / हिंदी
हम विभक्त सविता को बुलाते हैं, जो हमें धन देता है।
Mantra 8
English
Let Savita, our friend, sit here, bringing forth our praises.
Hindi / हिंदी
हमारा मित्र सविता यहाँ बैठें, हमारे स्तोत्र लाते हुए।
Mantra 9
English
O Agni, take our offerings here, as we invoke the gods for the sake of the Soma drinkers.
Hindi / हिंदी
हे अग्नि, हमारे पूजन को यहाँ ले जाओ, जब हम देवताओं को सोम पीने वालों के लिए बुलाते हैं।
Mantra 10
English
O Agni, you who are the best of the priests, may you bring forth our offerings to the gods.
Hindi / हिंदी
हे अग्नि, आप जो पुरोहितों के सबसे अच्छे हैं, हमारे पूजन को देवताओं के लिए लाएँ।
Mantra 11
English
May the goddesses grant us strength, shelter, and protection from the enemies.
Hindi / हिंदी
देवी हमें शक्ति, आश्रय, और दुश्मनों से सुरक्षा दें।
Mantra 12
English
I invoke Indrani and Varuni for our well-being and for the sake of the Soma drinkers.
Hindi / हिंदी
मैं इन्द्राणी और वरुणी को हमारे कल्याण के लिए और सोम पीने वालों के लिए बुलाता हूँ।
Mantra 13
English
The heavens and the earth do not disregard this sacrifice; may they fill us with abundance.
Hindi / हिंदी
आसमान और पृथ्वी इस यज्ञ को नज़रअंदाज़ नहीं करते; वे हमें भरपूरता से भर दें।
Mantra 14
English
The wise ones who are full of ghee are the ones who attain the position of the Gandharvas.
Hindi / हिंदी
जो ज्ञानी घी से भरे होते हैं, वे गंधर्वों के पद को प्राप्त करते हैं।
Mantra 15
English
You are beautiful, O Earth, who brings us shelter and prosperity.
Hindi / हिंदी
आप सुंदर हैं, हे पृथ्वी, जो हमें आश्रय और समृद्धि देती हैं।
Mantra 16
English
May the gods protect us, where Vishnu has wandered with his seven realms.
Hindi / हिंदी
देवता हमें सुरक्षित रखें, जहाँ विष्णु ने अपने सात लोकों के साथ भ्रमण किया है।
Mantra 17
English
Vishnu, who moves in three steps, has established his position in the heavens.
Hindi / हिंदी
विष्णु, जो तीन चरणों में चलते हैं, ने आकाश में अपना स्थान स्थापित किया है।
Mantra 18
English
Three steps he took; Vishnu protects those who follow the path of righteousness.
Hindi / हिंदी
उन्होंने तीन कदम उठाए; विष्णु उन लोगों की रक्षा करते हैं जो धर्म के मार्ग का पालन करते हैं।
Mantra 19
English
Witness the deeds of Vishnu, where the righteous find their strength.
Hindi / हिंदी
विष्णु के कार्यों के गवाह बनें, जहाँ धर्मी अपनी शक्ति पाते हैं।
Mantra 20
English
Those who see the supreme position of Vishnu, see the heavenly radiance.
Hindi / हिंदी
जो विष्णु के सर्वोच्च स्थान को देखते हैं, वे स्वर्गीय प्रकाश को देखते हैं।
Mantra 21
English
The wise ones who wake up to this supreme position of Vishnu are the enlightened.
Hindi / हिंदी
जो ज्ञानी विष्णु के इस सर्वोच्च स्थान को जागृत करते हैं, वे प्रबुद्ध होते हैं।
English Translation
Hindi Translation
Detailed Meaning
English
Sukta 22 of Rigveda, located in Mandala 1, emphasizes the invocation of various deities, particularly the Ashvins, Agni, and Vishnu, to bestow blessings on the worshippers and ensure the success of their rituals. It highlights the importance of divine assistance in achieving prosperity, protection, and spiritual elevation. The repeated references to the Ashvins point towards seeking guidance and support in both mundane and spiritual realms. The mantras also underscore the significance of unity between the earthly and heavenly spheres, represented by the invocation of deities like Savita and Indrani, illustrating the interconnectedness of all existence. Overall, this sukta serves as a prayer for abundance, protection, and the realization of one’s spiritual potential, demonstrating the essential relationship between humans and the divine.
Hindi
ऋग्वेद का सूक्त 22, मंडल 1 में स्थित, विभिन्न देवताओं की प्रार्थना, विशेष रूप से अश्विन, अग्नि और विष्णु की महिमा करता है, ताकि पूजा करने वालों पर आशीर्वाद बरसाया जा सके और उनके अनुष्ठानों की सफलता सुनिश्चित की जा सके। यह समृद्धि, सुरक्षा और आध्यात्मिक उत्थान में ईश्वरीय सहायता के महत्व को उजागर करता है। अश्विन का बार-बार उल्लेख दिन-प्रतिदिन और आध्यात्मिक दोनों क्षेत्रों में मार्गदर्शन और समर्थन की खोज को दर्शाता है। यह मंत्र सविता और इन्द्राणी जैसे देवताओं के आह्वान के माध्यम से धरती और आकाशीय क्षेत्रों के बीच एकता के महत्व को भी रेखांकित करता है, जो सभी अस्तित्व की आपसी संबंधता को दर्शाता है। कुल मिलाकर, यह सूक्त प्रचुरता, सुरक्षा और किसी के आध्यात्मिक संभावनाओं की वास्तविकता के लिए प्रार्थना के रूप में कार्य करता है, जो मनुष्यों और ईश्वरीय के बीच के आवश्यक संबंध को प्रदर्शित करता है।
Practical Wisdom
English
The teachings of Sukta 22 of Rigveda remind us of the importance of seeking divine assistance in our daily lives. By invoking the blessings of deities like the Ashvins and Agni, we can foster a sense of connection with the universe and align our intentions with higher powers. This can lead to increased prosperity and protection in our personal and professional endeavors. Regular prayers and rituals can create a spiritual framework that supports our growth and well-being.
Hindi
ऋग्वेद के सूक्त 22 की शिक्षाएँ हमें हमारी दैनिक जीवन में ईश्वरीय सहायता की खोज के महत्व की याद दिलाती हैं। अश्विन और अग्नि जैसे देवताओं का आशीर्वाद मांगकर, हम ब्रह्मांड के साथ एक संबंध का अनुभव कर सकते हैं और अपनी इच्छाओं को उच्च शक्तियों के साथ संरेखित कर सकते हैं। इससे हमारी व्यक्तिगत और व्यावसायिक प्रयासों में समृद्धि और सुरक्षा बढ़ सकती है। नियमित प्रार्थनाएँ और अनुष्ठान हमारे विकास और भलाई का समर्थन करने के लिए एक आध्यात्मिक ढाँचा बना सकते हैं।
Life Application
English
Incorporating the wisdom of this sukta into daily life can enhance personal development. By recognizing the divine forces at work in our lives, we can cultivate gratitude and mindfulness. Regular reflections on our goals and intentions can help us stay aligned with our purpose. Embracing rituals or practices that honor the divine can also foster a deeper sense of connection to ourselves and the world around us.
Hindi
इस सूक्त की विद्या को दैनिक जीवन में शामिल करने से व्यक्तिगत विकास को बढ़ावा मिल सकता है। हमारे जीवन में कार्यरत दिव्य शक्तियों को पहचानकर, हम आभार और सतर्कता का विकास कर सकते हैं। हमारे लक्ष्यों और इच्छाओं पर नियमित रूप से विचार करने से हमें अपने उद्देश्य के साथ संरेखित रहने में मदद मिल सकती है। दिव्य का सम्मान करने वाले अनुष्ठानों या प्रथाओं को अपनाने से भी हमें अपने और हमारे चारों ओर की दुनिया के साथ गहरे संबंध का अनुभव हो सकता है।
Spiritual Insight
English
Sukta 22 emphasizes a deep spiritual connection with the divine. By invoking various deities, it reminds us of the multifaceted nature of spirituality. Each mantra symbolizes a different aspect of our journey, whether it be protection, prosperity, or enlightenment. The act of invocation itself is a powerful spiritual practice that opens pathways to receiving divine guidance and blessings, fostering a sense of inner peace and purpose.
Hindi
सूक्त 22 दिव्य के साथ एक गहरे आध्यात्मिक संबंध पर जोर देता है। विभिन्न देवताओं को बुलाकर, यह आध्यात्मिकी के बहुआयामी स्वभाव की याद दिलाता है। प्रत्येक मंत्र हमारी यात्रा के एक अलग पहलू का प्रतीक है, चाहे वह सुरक्षा, समृद्धि या प्रबोधन हो। आह्वान का कार्य स्वयं एक शक्तिशाली आध्यात्मिक अभ्यास है जो दिव्य मार्गदर्शन और आशीर्वाद प्राप्त करने के मार्ग खोलता है, आंतरिक शांति और उद्देश्य की भावना को बढ़ावा देता है।
Modern Context
English
In today’s fast-paced world, the themes of Sukta 22 are increasingly relevant. The need for grounding rituals and the invocation of higher powers can be seen as a response to modern stress and chaos. By connecting with the divine through prayer and reflection, individuals can find solace and guidance amidst the challenges of life. This ancient wisdom encourages us to maintain a harmonious relationship with the universe, which is essential for well-being.
Hindi
आज की तेज़ रफ्तार दुनिया में, सूक्त 22 की थीमें लगातार प्रासंगिक होती जा रही हैं। स्थिरता के अनुष्ठानों और उच्च शक्तियों के आह्वान की आवश्यकता को आधुनिक तनाव और अराजकता के प्रति एक प्रतिक्रिया के रूप में देखा जा सकता है। प्रार्थना और विचार के माध्यम से दिव्य के साथ संबंध स्थापित करके, व्यक्ति जीवन की चुनौतियों के बीच शांति और मार्गदर्शन पा सकते हैं। यह प्राचीन ज्ञान हमें ब्रह्मांड के साथ एक सामंजस्यपूर्ण संबंध बनाए रखने के लिए प्रोत्साहित करता है, जो भलाई के लिए आवश्यक है।
Key Takeaways
English
- Invoke deities for divine assistance in daily life.
- Recognize the interconnectedness of earthly and spiritual realms.
- Emphasize the importance of rituals for personal growth.
- Seek guidance and protection from higher powers.
- Cultivate gratitude and mindfulness through spiritual practices.
Hindi
- दिव्य सहायता के लिए देवताओं का आह्वान करें।
- धरती और आध्यात्मिक क्षेत्रों के आपसी संबंध को पहचानें।
- व्यक्तिगत विकास के लिए अनुष्ठानों के महत्व पर जोर दें।
- उच्च शक्तियों से मार्गदर्शन और सुरक्षा की खोज करें।
- आध्यात्मिक प्रथाओं के माध्यम से आभार और सतर्कता का विकास करें।
