Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 117

Sanskrit Verse

९ भिक्षुरांगिरसः। धनान्नदानं। त्रिष्टुप् , १-२ जगती।

न वा उ॑ दे॒वाः क्षुध॒मिद्व॒धं द॑दुरु॒ताशि॑त॒मुप॑ गच्छन्ति मृ॒त्यव॑: ।

उ॒तो र॒यिः पृ॑ण॒तो नोप॑ दस्यत्यु॒तापृ॑णन्मर्डि॒तारं॒ न वि॑न्दते ॥१॥

य आ॒ध्राय॑ चकमा॒नाय॑ पि॒त्वोऽन्न॑वा॒न्त्सन्र॑फि॒तायो॑पज॒ग्मुषे॑ ।

स्थि॒रं मन॑: कृणु॒ते सेव॑ते पु॒रोतो चि॒त्स म॑र्डि॒तारं॒ न वि॑न्दते ॥२॥

स इद्भो॒जो यो गृ॒हवे॒ ददा॒त्यन्न॑कामाय॒ चर॑ते कृ॒शाय॑ ।

अर॑मस्मै भवति॒ याम॑हूता उ॒ताप॒रीषु॑ कृणुते॒ सखा॑यम् ॥३॥

न स सखा॒ यो न ददा॑ति॒ सख्ये॑ सचा॒भुवे॒ सच॑मानाय पि॒त्वः ।

अपा॑स्मा॒त्प्रेया॒न्न तदोको॑ अस्ति पृ॒णन्त॑म॒न्यमर॑णं चिदिच्छेत् ॥४॥

पृ॒णी॒यादिन्नाध॑मानाय॒ तव्या॒न्द्राघी॑यांस॒मनु॑ पश्येत॒ पन्था॑म् ।

ओ हि वर्त॑न्ते॒ रथ्ये॑व च॒क्राऽन्यम॑न्य॒मुप॑ तिष्ठन्त॒ राय॑: ॥५॥

मोघ॒मन्नं॑ विन्दते॒ अप्र॑चेताः स॒त्यं ब्र॑वीमि व॒ध इत्स तस्य॑ ।

नार्य॒मणं॒ पुष्य॑ति॒ नो सखा॑यं॒ केव॑लाघो भवति केवला॒दी ॥६॥

कृ॒षन्नित्फाल॒ आशि॑तं कृणोति॒ यन्नध्वा॑न॒मप॑ वृङ्क्ते च॒रित्रै॑: ।

वद॑न्ब्र॒ह्माव॑दतो॒ वनी॑यान्पृ॒णन्ना॒पिरपृ॑णन्तम॒भि ष्या॑त् ॥७॥

एक॑पा॒द्भूयो॑ द्वि॒पदो॒ वि च॑क्रमे द्वि॒पात्त्रि॒पाद॑म॒भ्ये॑ति प॒श्चात् ।

चतु॑ष्पादेति द्वि॒पदा॑मभिस्व॒रे स॒म्पश्य॑न्प॒ङ्क्तीरु॑प॒तिष्ठ॑मानः ॥८॥

स॒मौ चि॒द्धस्तौ॒ न स॒मं वि॑विष्टः सम्मा॒तरा॑ चि॒न्न स॒मं दु॑हाते ।

य॒मयो॑श्चि॒न्न स॒मा वी॒र्या॑णि ज्ञा॒ती चि॒त्सन्तौ॒ न स॒मं पृ॑णीतः ॥९॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

The gods do not give food to the hungry; they do not go to those who are dead.

Hindi / हिंदी

देवता भूखों को भोजन नहीं देते; वे मृतकों के पास नहीं जाते।

Mantra 2

English

He who is nourished by the food does not give to the one who is thirsty; he does not know.

Hindi / हिंदी

जो भोजन से पोषित है, वह प्यासे को नहीं देता; उसे ज्ञात नहीं है।

Mantra 3

English

He who shares food with the hungry is considered wise and becomes a friend.

Hindi / हिंदी

जो भूखों के साथ भोजन साझा करता है, वह समझदार माना जाता है और मित्र बनता है।

Mantra 4

English

He who does not give food to his friend is not considered a true friend.

Hindi / हिंदी

जो अपने मित्र को भोजन नहीं देता, वह सच्चा मित्र नहीं माना जाता।

Mantra 5

English

Those who eat without sharing are deemed foolish and unaware of the path.

Hindi / हिंदी

जो बिना साझा किए खाते हैं, उन्हें मूर्ख और मार्ग के प्रति अनजान माना जाता है।

Mantra 6

English

He who consumes food without sharing does not attain fulfillment.

Hindi / हिंदी

जो साझा किए बिना भोजन करता है, वह संतोष नहीं पाता।

Mantra 7

English

A wise person does not squander food and understands the significance of sharing.

Hindi / हिंदी

एक समझदार व्यक्ति भोजन को बर्बाद नहीं करता और साझा करने के महत्व को समझता है।

Mantra 8

English

In this world, those who share food are truly blessed and live harmoniously.

Hindi / हिंदी

इस संसार में, जो भोजन साझा करते हैं, वे वास्तव में धन्य हैं और सामंजस्य में जीते हैं।

Mantra 9

English

Everyone is interconnected; sharing sustains relationships and enriches life.

Hindi / हिंदी

सभी एक-दूसरे से जुड़े हुए हैं; साझा करना संबंधों को बनाए रखता है और जीवन को समृद्ध करता है।

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the importance of sharing and generosity. The verses reflect a moral and ethical stance that prioritizes communal well-being over individual gain. It illustrates how the divine does not favor those who hoard resources or neglect their responsibilities towards others. The mantras highlight the significant role of sustenance and the act of giving, portraying the importance of food as a metaphor for broader life principles. By sharing nourishment, one cultivates friendship and community, reinforcing social ties. The message transcends time, urging individuals to recognize their interdependence and the joy of collective prosperity.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त साझा करने और उदारता के महत्व पर जोर देता है। श्लोक एक नैतिक और नैतिक दृष्टिकोण को दर्शाते हैं जो व्यक्तिगत लाभ के मुकाबले सामूहिक भलाई को प्राथमिकता देता है। यह दर्शाता है कि कैसे देवता उन लोगों को पसंद नहीं करते जो संसाधनों को संचित करते हैं या दूसरों के प्रति अपनी जिम्मेदारियों की अनदेखी करते हैं। मंत्र पोषण और देने की महत्वपूर्ण भूमिका को उजागर करते हैं, भोजन के महत्व को व्यापक जीवन सिद्धांतों के लिए रूपक के रूप में पेश करते हैं। पोषण साझा करके, कोई मित्रता और समुदाय का निर्माण करता है, सामाजिक संबंधों को मजबूत करता है। संदेश समय से परे है, व्यक्तियों को अपने आपसी निर्भरता को पहचानने और सामूहिक समृद्धि की खुशी का अनुभव करने के लिए प्रेरित करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of this Sukta can be applied in everyday life by practicing generosity and sharing with others. Whether it’s sharing resources, knowledge, or time, acts of giving foster connections and enrich our lives. Embracing a mindset of abundance rather than scarcity can lead to a more fulfilling and harmonious existence. By prioritizing community and relationships over individualistic pursuits, we can create a more compassionate environment that benefits everyone.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं का Everyday Life में उपयोग उदारता और दूसरों के साथ साझा करने के माध्यम से किया जा सकता है। चाहे वह संसाधनों, ज्ञान या समय को साझा करने का मामला हो, देने के कार्य संबंधों को बढ़ावा देते हैं और हमारे जीवन को समृद्ध करते हैं। कमी के मुकाबले प्रचुरता की मानसिकता अपनाने से एक अधिक संतोषजनक और सामंजस्यपूर्ण अस्तित्व की ओर ले जा सकता है। व्यक्तिगत लक्ष्यों के बजाय समुदाय और संबंधों को प्राथमिकता देकर, हम एक अधिक दयालु वातावरण बना सकते हैं जो सभी को लाभ पहुंचाता है।

Life Application

English

To implement the teachings of this Sukta, start by being mindful of your interactions with others. Look for opportunities to share what you have, whether it be material possessions or your time. Building relationships through acts of kindness can lead to a supportive network that enhances personal growth. Reflect on your consumption habits and consider how you can contribute positively to your community. Remember, the act of giving enriches not only the receiver but also the giver.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को लागू करने के लिए, दूसरों के साथ अपने इंटरैक्शन के प्रति सचेत रहें। उन अवसरों की तलाश करें जहाँ आप जो कुछ भी आपके पास है, उसे साझा कर सकते हैं, चाहे वह भौतिक वस्तुएँ हों या आपका समय। दयालुता के कार्यों के माध्यम से संबंध बनाना एक सहायक नेटवर्क का निर्माण कर सकता है जो व्यक्तिगत विकास को बढ़ाता है। अपने उपभोक्ता व्यवहार पर विचार करें और सोचें कि आप अपने समुदाय में सकारात्मक योगदान कैसे कर सकते हैं। याद रखें, देने का कार्य न केवल प्राप्तकर्ता, बल्कि देने वाले को भी समृद्ध करता है।

Spiritual Insight

English

At a spiritual level, this Sukta teaches us about interconnectedness and the essence of community. It reminds us that our actions have a ripple effect on others and that true fulfillment comes from selflessness. Sharing food symbolizes the sharing of life itself, and through this act, we cultivate compassion and understanding. By recognizing that we are part of a larger tapestry, we can find deeper meaning and purpose in our lives.

Hindi

आध्यात्मिक स्तर पर, यह सूक्त हमें आपसी संबंध और समुदाय के सार के बारे में सिखाता है। यह हमें याद दिलाता है कि हमारे कार्यों का दूसरों पर असर पड़ता है और सच्चा संतोष निस्वार्थता से आता है। भोजन साझा करना जीवन के स्वयं के साझा करने का प्रतीक है, और इस कार्य के माध्यम से, हम करुणा और समझ का विकास करते हैं। यह पहचानकर कि हम एक बड़े ताने-बाने का हिस्सा हैं, हम अपने जीवन में गहरे अर्थ और उद्देश्य पा सकते हैं।

Modern Context

English

In today’s world, the principles from this Sukta are more relevant than ever. As we face challenges such as inequality and environmental degradation, the message of sharing and generosity can guide us towards more sustainable living. By fostering a culture of sharing and collaboration, we can address societal issues more effectively. The call for social responsibility resonates in our communities, urging us to act for the greater good and to support one another in these challenging times.

Hindi

आज की दुनिया में, इस सूक्त के सिद्धांत पहले से कहीं अधिक प्रासंगिक हैं। जैसे-जैसे हम असमानता और पर्यावरणीय गिरावट जैसे चुनौतियों का सामना कर रहे हैं, साझा करने और उदारता का संदेश हमें अधिक स्थायी जीवन जीने की दिशा में मार्गदर्शन कर सकता है। साझा करने और सहयोग की संस्कृति को बढ़ावा देकर, हम सामाजिक मुद्दों को अधिक प्रभावी ढंग से संबोधित कर सकते हैं। सामाजिक जिम्मेदारी का आह्वान हमारे समुदायों में गूंजता है, हमें इन कठिन समय में एक-दूसरे का समर्थन करने और सामान्य भलाई के लिए कार्य करने के लिए प्रेरित करता है।

Key Takeaways

English

  • Generosity leads to stronger relationships.
  • Sharing sustenance is vital for community well-being.
  • Selflessness brings true fulfillment.
  • Material wealth is less important than shared experiences.
  • Interconnectedness is the essence of human existence.

Hindi

  • उदारता से संबंध मजबूत होते हैं।
  • पोषण साझा करना सामुदायिक भलाई के लिए महत्वपूर्ण है।
  • निस्वार्थता सच्चे संतोष लाती है।
  • भौतिक धन साझा किए गए अनुभवों की तुलना में कम महत्वपूर्ण है।
  • आपसी संबंध मानव अस्तित्व का सार हैं।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.