Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 168

Sanskrit Verse

४ अनिलो वातायनः। वायुः। त्रिष्टुप्।

वात॑स्य॒ नु म॑हि॒मानं॒ रथ॑स्य रु॒जन्ने॑ति स्त॒नय॑न्नस्य॒ घोष॑: ।

दि॒वि॒स्पृग्या॑त्यरु॒णानि॑ कृ॒ण्वन्नु॒तो ए॑ति पृथि॒व्या रे॒णुमस्य॑न् ॥१॥

सं प्रेर॑ते॒ अनु॒ वात॑स्य वि॒ष्ठा ऐनं॑ गच्छन्ति॒ सम॑नं॒ न योषा॑: ।

ताभि॑: स॒युक्स॒रथं॑ दे॒व ई॑यते॒ऽस्य विश्व॑स्य॒ भुव॑नस्य॒ राजा॑ ॥२॥

अ॒न्तरि॑क्षे प॒थिभि॒रीय॑मानो॒ न नि वि॑शते कत॒मच्च॒नाह॑: ।

अ॒पां सखा॑ प्रथम॒जा ऋ॒तावा॒ क्व॑ स्विज्जा॒तः कुत॒ आ ब॑भूव ॥३॥

आ॒त्मा दे॒वानां॒ भुव॑नस्य॒ गर्भो॑ यथाव॒शं च॑रति दे॒व ए॒षः ।

घोषा॒ इद॑स्य शृण्विरे॒ न रू॒पं तस्मै॒ वाता॑य ह॒विषा॑ विधेम ॥४॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

O Wind, the great one, you cause the chariot to move, and the sound of your movement reaches the heavens. You create the red dawns, and you carry the dust of the earth.

Hindi / हिंदी

हे वायु, महान, तुम रथ को चलाते हो, और तुम्हारी गति की ध्वनि आकाश तक पहुँचती है। तुम लाल प्रभातों का निर्माण करते हो, और पृथ्वी की धूल को उठाते हो।

Mantra 2

English

He who inspires the wind to move, from where the women go together. The charioteer of the gods approaches him, the king of this universe.

Hindi / हिंदी

वह जो वायु को गति देने के लिए प्रेरित करता है, जहाँ महिलाएँ एकत्र होती हैं। देवताओं का रथी उसके पास आता है, इस ब्रह्मांड का राजा।

Mantra 3

English

In the sky, surrounded by the earth, he does not enter where there is no limit. O friend of the waters, the first-born of the cosmic order, where did you come from?

Hindi / हिंदी

आसमान में, पृथ्वी से घिरा हुआ, वह वहाँ नहीं प्रवेश करता जहाँ कोई सीमा नहीं है। हे जल के मित्र, सृष्टि के पहले जन्मे, तुम कहाँ से आए हो?

Mantra 4

English

The soul of the gods is the womb of the universe, as it moves according to its nature. They hear the sound of this, there is no form, to him we offer our oblation.

Hindi / हिंदी

देवताओं का आत्मा ब्रह्मांड का गर्भ है, जैसा कि यह अपनी प्रकृति के अनुसार चलता है। वे इसका ध्वनि सुनते हैं, कोई रूप नहीं है, उसे हम अपनी आहुति अर्पित करते हैं।

Detailed Meaning

English

Sukta 168 of Rigveda Mandala 10 intricately explores the essence and movement of the wind, symbolizing life and cosmic energy. The wind, depicted as a divine charioteer, connects the earthly and celestial realms. It signifies the power of inspiration and movement, both physically and spiritually. The verses highlight the importance of the wind in various aspects of existence, from the awakening of dawn to the orchestration of life itself. The imagery of the wind fosters a sense of unity among living beings and the cosmos, emphasizing the interconnectedness of all elements. The sukta concludes by reinforcing the idea of offering, illustrating the relationship between humanity and the divine forces that govern the universe.

Hindi

ऋग्वेद मंडल 10 का सूक्त 168 वायु की सार्थकता और गति का जटिल अन्वेषण करता है, जो जीवन और ब्रह्मांडीय ऊर्जा का प्रतीक है। वायु, जिसे एक दिव्य रथी के रूप में चित्रित किया गया है, पृथ्वी और आकाशीय क्षेत्रों को जोड़ती है। यह प्रेरणा और गति की शक्ति को दर्शाता है, भौतिक और आध्यात्मिक दोनों रूपों में। श्लोकों में वायु के विभिन्न पहलुओं के महत्व को उजागर किया गया है, सुबह की जागृति से लेकर जीवन के संचालन तक। वायु की छवि जीवों और ब्रह्मांड के बीच एकता की भावना को बढ़ावा देती है, सभी तत्वों की आपसी संबंधिता पर जोर देती है। यह सूक्त मानवता और उन दिव्य शक्तियों के बीच के संबंध को दृढ़ करता है जो ब्रह्मांड का संचालन करती हैं।

Practical Wisdom

English

The teachings of this sukta can be applied to our daily lives by recognizing the importance of harmony and balance. Just as the wind influences the natural world, we must learn to navigate our own lives with grace and adaptability. Emphasizing the interconnectedness of all beings encourages compassion and understanding. By embracing change and flow, we can find peace even amidst chaos. Additionally, offering gratitude and recognition to the forces that guide us can deepen our spiritual understanding and connection.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाएं हमारे दैनिक जीवन में सामंजस्य और संतुलन के महत्व को पहचानने के द्वारा लागू की जा सकती हैं। जैसे वायु प्राकृतिक जगत को प्रभावित करती है, हमें भी अपनी जिंदगी कोGrace और अनुकूलता के साथ नेविगेट करना सीखना चाहिए। सभी जीवों की आपसी संबंधिता पर जोर देना सहानुभूति और समझ को बढ़ावा देता है। परिवर्तन और प्रवाह को अपनाकर, हम अराजकता के बीच भी शांति पा सकते हैं। इसके अलावा, हमें उन शक्तियों के प्रति आभार और मान्यता अर्पित करनी चाहिए जो हमें मार्गदर्शन करती हैं, जो हमारी आध्यात्मिक समझ और संबंध को गहरा कर सकती हैं।

Life Application

English

In personal development, this sukta teaches us to embrace the winds of change in our lives. By understanding that change is a natural and necessary part of life, we can adapt more readily to new circumstances. This adaptability fosters resilience, allowing us to thrive rather than merely survive. The concept of offering our gratitude reinforces the importance of acknowledging our growth and the support we receive from the universe, enhancing our self-awareness and emotional well-being.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में, यह सूक्त हमें अपने जीवन में परिवर्तन की वायु को अपनाने की शिक्षा देता है। यह समझकर कि परिवर्तन जीवन का एक स्वाभाविक और आवश्यक हिस्सा है, हम नई परिस्थितियों के प्रति अधिक आसानी से अनुकूलित हो सकते हैं। यह अनुकूलन क्षमता लचीलापन को बढ़ावा देती है, जिससे हम केवल जीवित रहने के बजाय फल-फूल सकते हैं। हमारे विकास को मान्यता देने के लिए हमारी आभार अर्पित करने की अवधारणा हमारे आत्म-जागरूकता और भावनात्मक भलाई को बढ़ाती है।

Spiritual Insight

English

Spiritually, the sukta emphasizes the divine presence in natural elements like wind. It teaches us to see nature as a manifestation of the divine, allowing us to connect with higher consciousness. Recognizing the wind as a carrier of inspiration and change encourages us to align ourselves with the flow of life. This alignment fosters spiritual growth and understanding of our place within the universe. The act of offering symbolizes our recognition of this divine energy and our willingness to engage with it.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त प्राकृतिक तत्वों जैसे वायु में दिव्य उपस्थिति पर जोर देता है। यह हमें यह देखने की शिक्षा देता है कि प्रकृति दिव्य का एक प्रकट रूप है, जिससे हमें उच्च चेतना के साथ संबंध स्थापित करने की अनुमति मिलती है। वायु को प्रेरणा और परिवर्तन का वाहक मानकर हम अपने जीवन की धारा के साथ तालमेल बिठाने के लिए प्रोत्साहित होते हैं। यह तालमेल आध्यात्मिक विकास और हमारे ब्रह्मांड में स्थान को समझने को बढ़ावा देता है। आहुति देने का कार्य इस दिव्य ऊर्जा की स्वीकृति और इसके साथ संवाद करने की हमारी इच्छा का प्रतीक है।

Modern Context

English

In today’s rapidly changing world, the teachings of Sukta 168 resonate strongly. The concept of adaptability is crucial as we face constant shifts in technology, society, and personal circumstances. Embracing the wind as a symbol of change encourages a proactive approach to life’s challenges. The emphasis on interconnectedness aligns with modern values of community and collaboration. This sukta serves as a reminder to honor the natural forces that shape our lives and to remain open to the guidance they offer.

Hindi

आज की तेजी से बदलती दुनिया में, सूक्त 168 की शिक्षाएं गहराई से गूंजती हैं। अनुकूलन की अवधारणा महत्वपूर्ण है क्योंकि हम प्रौद्योगिकी, समाज और व्यक्तिगत परिस्थितियों में निरंतर बदलाव का सामना करते हैं। परिवर्तन के प्रतीक के रूप में वायु को अपनाने से जीवन की चुनौतियों के प्रति सक्रिय दृष्टिकोण को बढ़ावा मिलता है। आपसी संबंधिता पर जोर देना आधुनिक मूल्यों के साथ मेल खाता है, जैसे समुदाय और सहयोग। यह सूक्त हमें उन प्राकृतिक शक्तियों का सम्मान करने की याद दिलाता है जो हमारे जीवन को आकार देती हैं और हमें उनके द्वारा प्रदान किए गए मार्गदर्शन के प्रति खुले रहने के लिए प्रोत्साहित करता है।

Key Takeaways

English

  • The wind symbolizes life and divine inspiration.
  • Adaptability is essential for navigating life’s changes.
  • Interconnectedness fosters compassion and understanding.
  • Offering gratitude enhances spiritual connection.
  • Nature is a manifestation of divine presence.

Hindi

  • वायु जीवन और दिव्य प्रेरणा का प्रतीक है।
  • अनुकूलन क्षमता जीवन के परिवर्तनों को नेविगेट करने के लिए आवश्यक है।
  • आपसी संबंधिता सहानुभूति और समझ को बढ़ावा देती है।
  • आभार अर्पित करना आध्यात्मिक संबंध को बढ़ाता है।
  • प्रकृति दिव्य उपस्थिति का प्रकट रूप है।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.