Rig Veda Book 10 (Mandala 10)Rigveda

Rigveda Mandala 10 Verse Sukta 48

Sanskrit Verse

वैकुण्ठ इन्द्रः। इन्द्रः। जगतीः, ७, १०-११ त्रिष्टुप्।

अ॒हं भु॑वं॒ वसु॑नः पू॒र्व्यस्पति॑र॒हं धना॑नि॒ सं ज॑यामि॒ शश्व॑तः ।

मां ह॑वन्ते पि॒तरं॒ न ज॒न्तवो॒ऽहं दा॒शुषे॒ वि भ॑जामि॒ भोज॑नम् ॥१॥

अ॒हमिन्द्रो॒ रोधो॒ वक्षो॒ अथ॑र्वणस्त्रि॒ताय॒ गा अ॑जनय॒महे॒रधि॑ ।

अ॒हं दस्यु॑भ्य॒: परि॑ नृ॒म्णमा द॑दे गो॒त्रा शिक्ष॑न्दधी॒चे मा॑त॒रिश्व॑ने ॥२॥

मह्यं॒ त्वष्टा॒ वज्र॑मतक्षदाय॒सं मयि॑ दे॒वासो॑ऽवृज॒न्नपि॒ क्रतु॑म् ।

ममानी॑कं॒ सूर्य॑स्येव दु॒ष्टरं॒ मामार्य॑न्ति कृ॒तेन॒ कर्त्वे॑न च ॥३॥

अ॒हमे॒तं ग॒व्यय॒मश्व्यं॑ प॒शुं पु॑री॒षिणं॒ साय॑केना हिर॒ण्यय॑म् ।

पु॒रू स॒हस्रा॒ नि शि॑शामि दा॒शुषे॒ यन्मा॒ सोमा॑स उ॒क्थिनो॒ अम॑न्दिषुः ॥४॥

अ॒हमिन्द्रो॒ न परा॑ जिग्य॒ इद्धनं॒ न मृ॒त्यवेऽव॑ तस्थे॒ कदा॑ च॒न ।

सोम॒मिन्मा॑ सु॒न्वन्तो॑ याचता॒ वसु॒ न मे॑ पूरवः स॒ख्ये रि॑षाथन ॥५॥

अ॒हमे॒ताञ्छाश्व॑सतो॒ द्वाद्वेन्द्रं॒ ये वज्रं॑ यु॒धयेऽकृ॑ण्वत ।

आ॒ह्वय॑मानाँ॒ अव॒ हन्म॑नाहनं दृ॒ळ्हा वद॒न्नन॑मस्युर्नम॒स्विन॑: ॥६॥

अ॒भी॒३दमेक॒मेको॑ अस्मि नि॒ष्षाळ॒भी द्वा किमु॒ त्रय॑: करन्ति ।

खले॒ न प॒र्षान्प्रति॑ हन्मि॒ भूरि॒ किं मा॑ निन्दन्ति॒ शत्र॑वोऽनि॒न्द्राः ॥७॥

अ॒हं गु॒ङ्गुभ्यो॑ अतिथि॒ग्वमिष्क॑र॒मिषं॒ न वृ॑त्र॒तुरं॑ वि॒क्षु धा॑रयम् ।

यत्प॑र्णय॒घ्न उ॒त वा॑ करञ्ज॒हे प्राहं म॒हे वृ॑त्र॒हत्ये॒ अशु॑श्रवि ॥८॥

प्र मे॒ नमी॑ सा॒प्य इ॒षे भु॒जे भू॒द्गवा॒मेषे॑ स॒ख्या कृ॑णुत द्वि॒ता ।

दि॒द्युं यद॑स्य समि॒थेषु॑ मं॒हय॒मादिदे॑नं॒ शंस्य॑मु॒क्थ्यं॑ करम् ॥९॥

प्र नेम॑स्मिन्ददृशे॒ सोमो॑ अ॒न्तर्गो॒पा नेम॑मा॒विर॒स्था कृ॑णोति ।

स ति॒ग्मशृ॑ङ्गं वृष॒भं युयु॑त्सन्द्रु॒हस्त॑स्थौ बहु॒ले ब॒द्धो अ॒न्तः ॥१०॥

आ॒दि॒त्यानां॒ वसू॑नां रु॒द्रिया॑णां दे॒वो दे॒वानां॒ न मि॑नामि॒ धाम॑ ।

ते मा॑ भ॒द्राय॒ शव॑से ततक्षु॒रप॑राजित॒मस्तृ॑त॒मषा॑ळ्हम् ॥११॥

Mantra-by-Mantra Translations

Mantra 1

English

I am the wealth of the Vasus, I am the eternal one who conquers wealth. The fathers call me; I do not share the banquet with the mortals.

Hindi / हिंदी

मैं वसु का धन हूं, मैं वो शाश्वत हूं जो धन को जीतता हूं। पिता मुझे बुलाते हैं; मैं नश्वर लोगों के साथ भोज नहीं बांटता।

Mantra 2

English

I am Indra, the mighty, who gives increase, I am the one who has produced the three worlds.

Hindi / हिंदी

मैं इंद्र हूं, शक्तिशाली, जो वृद्धि देता है, मैं वही हूं जिसने तीनों लोकों को उत्पन्न किया।

Mantra 3

English

May the divine Tvashta, the creator of the thunderbolt, protect me; the gods do not observe my actions poorly.

Hindi / हिंदी

भगवान तवष्टा, जो वज्र का रचयिता है, मुझे सुरक्षा दें; देवता मेरे कार्यों को बुरा नहीं मानते।

Mantra 4

English

I am the essence of the cow, the horse, and the sacrifical animal; I am the one who provides wealth.

Hindi / हिंदी

मैं गाय, घोड़े और बलिदान के पशु का सार हूं; मैं वही हूं जो धन प्रदान करता हूं।

Mantra 5

English

I am Indra, I cannot be defeated; death does not cause me to falter at any time.

Hindi / हिंदी

मैं इंद्र हूं, मुझे पराजित नहीं किया जा सकता; मृत्यु मुझे कभी नहीं झुकाती।

Mantra 6

English

I am the one who brings the two Indras, who have been summoned to the battlefield.

Hindi / हिंदी

मैं वही हूं जो दो इंद्रों को लाता हूं, जिन्हें युद्ध के मैदान में बुलाया गया है।

Mantra 7

English

I am one, though many call me; there are many who do not harm me, even the enemies.

Hindi / हिंदी

मैं एक हूं, हालांकि मुझे कई लोग कहते हैं; कई लोग मुझे नुकसान नहीं पहुंचाते, यहां तक कि दुश्मन भी।

Mantra 8

English

I bear the burden of the guest, the sacred offering; I am the one who destroys the Vritra.

Hindi / हिंदी

मैं अतिथि का बोझ उठाता हूं, पवित्र अर्पण; मैं वही हूं जो वृत को नष्ट करता हूं।

Mantra 9

English

May the two of us be united in this banquet; let us perform our duties together.

Hindi / हिंदी

हम दोनों इस भोज में एकजुट हों; चलो हम अपने कर्तव्यों को मिलकर निभाएं।

Mantra 10

English

May the Soma bring forth strength; may the cows be in abundance.

Hindi / हिंदी

सोम शक्ति लाए; गायें प्रचुरता में हों।

Mantra 11

English

Among the Adityas, the Vasus, and the Rudras, I do not differ from the gods.

Hindi / हिंदी

आदित्य, वसु और रुद्रों में, मैं देवताओं से भिन्न नहीं हूं।

Detailed Meaning

English

This Sukta from the Rigveda emphasizes the divine attributes and powers associated with Indra, the king of the gods. It portrays him as the source of wealth, strength, and victory. Indra’s identity is intertwined with various aspects of life, including prosperity, protection, and the maintenance of cosmic order. The verses highlight the relationship between humans and the divine, suggesting that worship and reverence can invoke blessings from the gods. The text reflects ancient Indian views on the interplay of power, nature, and spirituality, encouraging followers to seek unity with the divine for personal and communal success.

Hindi

यह ऋग्वेद का सूक्त इंद्र के साथ जुड़े दिव्य गुणों और शक्तियों पर जोर देता है। यह उसे धन, शक्ति और विजय का स्रोत बताता है। इंद्र की पहचान जीवन के विभिन्न पहलुओं के साथ intertwined है, जिसमें समृद्धि, सुरक्षा और ब्रह्मांडीय व्यवस्था का रखरखाव शामिल है। श्लोकों में मनुष्यों और देवताओं के बीच के संबंध को दर्शाया गया है, यह सुझाव देते हुए कि पूजा और श्रद्धा से देवताओं से आशीर्वाद प्राप्त किया जा सकता है। यह पाठ प्राचीन भारतीय दृष्टिकोण को दर्शाता है जो शक्ति, प्रकृति और आध्यात्मिकता के बीच के संबंध को उजागर करता है, अनुयायियों को व्यक्तिगत और सामुदायिक सफलता के लिए दिव्य के साथ एकता की खोज करने के लिए प्रेरित करता है।

Practical Wisdom

English

The teachings of this Sukta can be applied in everyday life by fostering a sense of gratitude and reverence towards nature and the divine. Engaging in regular rituals or meditative practices can enhance one’s connection with higher powers, inviting prosperity and protection into your life. By recognizing the role of community and shared experiences, individuals can cultivate harmonious relationships that reflect the values of cooperation and mutual support.

Hindi

इस सूक्त की शिक्षाओं को दैनिक जीवन में लागू किया जा सकता है, प्राकृतिक और दिव्य के प्रति आभार और श्रद्धा की भावना को बढ़ावा देकर। नियमित अनुष्ठानों या ध्यान की प्रथाओं में संलग्न होने से उच्च शक्तियों के साथ संबंध बढ़ सकता है, जिससे आपके जीवन में समृद्धि और सुरक्षा का स्वागत किया जा सकता है। सामुदायिक और साझा अनुभवों की भूमिका को पहचानकर, व्यक्ति सहयोग और आपसी समर्थन के मूल्यों को दर्शाने वाले सामंजस्यपूर्ण संबंधों को विकसित कर सकते हैं।

Life Application

English

One can apply the lessons from this Sukta in personal development by embracing the qualities of strength, resilience, and determination, akin to Indra. Setting goals and striving to achieve them with unwavering faith can lead to personal victories. Additionally, nurturing a supportive network mirrors the communal aspects of worship depicted in the text, allowing individuals to thrive in collective success.

Hindi

व्यक्तिगत विकास में इस सूक्त से मिली शिक्षाओं को लागू करने से व्यक्ति इंद्र के समान शक्ति, लचीलापन और दृढ़ता के गुणों को अपनाकर आगे बढ़ सकते हैं। लक्ष्य निर्धारित करना और उन्हें अडिग विश्वास के साथ प्राप्त करने का प्रयास करना व्यक्तिगत जीत की ओर ले जा सकता है। इसके अलावा, एक सहायक नेटवर्क का पोषण करना, पाठ में दर्शाए गए पूजा के सामुदायिक पहलुओं के समान है, जिससे व्यक्ति सामूहिक सफलता में फल-फूल सकते हैं।

Spiritual Insight

English

Spiritually, this Sukta encourages individuals to recognize their inner strength and divine potential. By meditating on the qualities of Indra, one can cultivate a sense of empowerment and purpose. This connection to the divine fosters a deeper understanding of one’s role in the universe, promoting a holistic approach to life that embraces both material and spiritual fulfillment.

Hindi

आध्यात्मिक रूप से, यह सूक्त व्यक्तियों को अपनी आंतरिक शक्ति और दिव्य क्षमता को पहचानने के लिए प्रोत्साहित करता है। इंद्र के गुणों पर ध्यान देकर, व्यक्ति आत्म-सशक्तिकरण और उद्देश्य की भावना को विकसित कर सकते हैं। यह दिव्य के साथ संबंध व्यक्ति की ब्रह्मांड में भूमिका की गहरी समझ को बढ़ावा देता है, जिससे जीवन के प्रति एक समग्र दृष्टिकोण को बढ़ावा मिलता है जो भौतिक और आध्यात्मिक संतोष दोनों को अपनाता है।

Modern Context

English

In today’s context, the themes of this Sukta resonate with the modern pursuit of success and personal growth. The emphasis on community, strength, and resilience is relevant in overcoming challenges in contemporary life. By integrating these teachings, individuals can navigate their paths with a sense of purpose, aligning their actions with their values, and fostering supportive relationships that contribute to a fulfilling life.

Hindi

आज के संदर्भ में, इस सूक्त के विषय आधुनिक सफलता और व्यक्तिगत विकास की खोज के साथ गूंजते हैं। सामुदायिक, शक्ति और लचीलापन पर जोर आज के जीवन में चुनौतियों का सामना करने में प्रासंगिक है। इन शिक्षाओं को एकीकृत करके, व्यक्ति उद्देश्य की भावना के साथ अपने मार्ग को नेविगेट कर सकते हैं, अपने कार्यों को अपने मूल्यों के साथ संरेखित कर सकते हैं, और सहायक संबंधों को बढ़ावा दे सकते हैं जो एक संतोषजनक जीवन में योगदान करते हैं।

Key Takeaways

English

  • Embrace the qualities of strength and resilience.
  • Recognize and honor the divine connections in life.
  • Foster community and supportive relationships.
  • Pursue personal goals with unwavering faith.
  • Integrate spiritual principles into daily living.

Hindi

  • शक्ति और लचीलापन के गुणों को अपनाएं।
  • जीवन में दिव्य संबंधों को पहचानें और सम्मान दें।
  • सामुदायिक और सहायक संबंधों को बढ़ावा दें।
  • अडिग विश्वास के साथ व्यक्तिगत लक्ष्यों का पीछा करें।
  • दैनिक जीवन में आध्यात्मिक सिद्धांतों को एकीकृत करें।

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Back to top button

Please Remove Ad Blocker

Please Remove Ad Blocker, To continue using this site.